Efésios 6

Sir chihtá (TUF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sasú, ba Sir sasá rehquít behmár tetín abín chihtá caw̃i. Baat eyin chihtá cácata bin etar eyta caw̃i.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Sirat récaji uwat yajcata chihtán to wac bahjacro. Eyta yajquíc sicar istiy ey yajcayat, Sirat cuít obir yajquín wajacro. Uchta yajcayat, obir yajquín wajacro. “Bah abín tetín ajcá ji béowi.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ajcá ji bec tehmár bah úchicri ohbac ítayqueyra. Aját cajc wícata ey cuitara úchicri cuanáyqueyra,” wajacro.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Tetinú, behmár sasá tec chiti jaw̃i. Cuat eyin ur ay waayta acu ay siw̃i. Behmá chihtá cácayta acu ay siw̃i. Sir chihtá cat caquin acu siw̃i.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Uw cacminú, behmár carin ria caw̃i. Eyin ajcá ji beya rabar caw̃i. Ayú rehquír ur istán cuitar caw̃i. Bahat Jesucristo ria caquir eyta, cajc uch cut bin carin ria cat eyta caw̃i.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Eyin ubot étani ay ruoti jaw̃i. Eyin ubot ay waan acui ay ruoti jaw̃i. Cuat eyin ubot tacat eyin ubot bár tacat im eyta ay ruowi. Jesucristo ac ruota eyta, carin eyin ac Sir chihtá cuitar ur istán cuitar eyta ay ruowi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 “Uw acu ruón” sehw̃ar étanay ruoti jaw̃i. Cuatán “Uw acu ruóc ojcor eyan Sir acu cat ruóc,” sihw̃ar canar cuít ruowi.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Carin acu cat, cacmín acu cat, bahnaquin acu Sirat túnayqueyra. Ur ay yajc tehmár túnayqueyra.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Patróninu, ba urá cat eyta rehquír, cacmín owár ay chaw̃i. Técuati cuar ajc uní cuit aywi. Ahnuti aywi. Ba cacminát cuacúr Sir chihtá Cara chihtá cácata eyta, baat cat eyta cácataro. Eyta cácata chihtá ey tan chinti síhw̃awi. Uw bahnaquin, carin cat, patronin cat, cacmín cat Sir ub cahmor, bahnaquin owáraro.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Etan, rábinu, ba urá tehmoti acu ba urá Jesucristo icar chaw̃i. Ey ajcan urán cuitar ba urá síwayta acu ey icar chaw̃i.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Soldádoinat tecuan cahmor imár bitara óroctara baat cat éytaan wan órowi. Sisramat ba burbar yajti acu Sir chihtá ay caw̃i. Eyta cácayat Sisramat ba cayar yajquín yehníc tacat ba urá tehmoti rehcáyqueyra.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Is burbar yajquín síhw̃aquinan cajc uch cut bini batro. Cuatán rusáminatan, atíninatan, cuacúr abá cuitar ítquinatan is cayar yajquín yajcaro. Is burbar yajquín yajcaro.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Eyta bira ba cuati acu, ba burbar yajti acu Sirat icúr cuitar técuatatara ey wícayat, ey bahnác caw̃i. Ur ay bárinat tecua yinyat, ba tan uquin acu eyta caw̃i. Ba eyta tan úcayat Sir chihtá wácati rehcáyqueyra.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Soldádoinat tecuan cahmor imár bitara óroctara ey tamo síhw̃awi. Soldádoinat yera ahntará yir acat questár eyta, ba burbar yajti acu éytaan wan ur istán cuitar ítuwi. Soldádoinat urá quejti acu yera camís ow̃ir eyta, ba cat éytaan wan burbar yajti acu biyan áytara ey yajw̃i.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Soldádoin ques icar ques barcát récaji chaquir eyta, behmár cat récaji Sir chihtá ay sinwi. Tan wan itin chihtá récaji sinwi. Uwat ba ajc chiw̃ti acu récaji sinwi.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Cahujinat tota cuit quejti acu, ruhw̃uti acu soldádoinat at cut escudo yehw̃ro. Eytaan wan baat cat Sisramat ba ruhw̃uti acu, cuati acu “Sirat as bar síwayqueyra,” síhw̃awi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Soldádoin cuisa ruhw̃uti ac yera ocuár chácaro. Baat cat Sir quin behmár síwayta acu chiwi. Sisramat cayar yajti ac eyta chiwi. Soldádoinat cahujín burbar yajquín ac espada at cut yehw̃ro. Baat cat cahujín burbar yajquín acu Sir Ajcan Cámuran Eyat Sir chihtá ba quin wícaro. Eyta wícayat ay caw̃i. |src="CN02070B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Efesios 6.17"
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Bitara útara cuácayat, Sir ojcor conwi. Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar Sir quin conwi. Eyta cona rabar tan camti jaw̃i. Séoti conwi. Sir im uw bahnaquin cuitar conwi.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 As cuitar cat conwi. Aját uw quin ay tew̃ín ac Sirat as quin urán bow̃an wícayta acu conwi. Uwat Sir chihtá récaji istiti binat sínayta acu, aját ehúr bár eyin quin ehcwayta acu conwi.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Sirat ima ajc cut uw quin ehcún ac as cájacro. Aját ey chihtá ehcúc ques, as cárcel icar chájacro. Eyta chihtara as cuitar conwi. Aját ehúr bár eyta ehcwayta acu conwi. Aját ey ehúr bár ehcwata binro.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tíquicoat as ojcor ba quin ehcwáyqueyra. Aját icúr yájctara, as bitara ítictara ehcwáyqueyra. Tíquico eya is owár Sir uwa rehquít, isat ey sehnacro. Eyat as cuitar Sir chihtá etiti ehcún ac ruoro.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Eyta cuácayat eya aját ba quin áyinro. Eyat isan bitáratara ehcwayat, ba urán ahní rehcátaro. Ba bahnác sehw̃a sácajatro. Aját eyta sehw̃ar ey áyinro.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Sirat Tetát cat, Cara Jesucrístoat cat ba tan wan chácayta acu conro. Baat ima tamo sihw̃an ac urá wícayta acu conro. Ba rahra rahra sehnác chaquin acu urá wícayta acu conro.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bíyinatan is Cara Jesucristo wácati sehnáctara, Sirat eyin bahnáquinan ohbac chácayta acu conro. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.