1 Coríntios 13
Sir chihtá (TUF) vs VC
1 Aját uw istiy cuw cutar cat, uw istiy cuw cutar cat, uw istiy cuw cutar cat, Sir cuacúr cacmín cuw cutar cat tew̃quir waquít, uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Cuatán aját cuw bahnác cutar tew̃íc tacat uwa sehnác bártara, asa icúr acui bár chácataro. Aját téw̃ican yera tec ajc éytaro.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Aját Sir chihtá bahnác sinin acu as urá chi yehníctara, uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Cuatán aját eyta sinic tacat, uw sehnác bártara, asa icúr acui batro. Sir chihtá anto istiti bi caquin acu as urá chi yehníctara, uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Cuatán aját chihtá ey caquic tacat uw sehnác bártara, asa icúr acui batro. Sir chihtá ehcujaquey bahnác sinin ac as urá chi yehníctara, uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Cuatán aját ehcujaquey bahnác sinic tacat, uw sehnác bártara asa icúr acui batro. As Sir ajc cut rirar cajc istiy ayin acu as urá chi yehníctara, uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Cuatán aját rirar cajc istiy ayic tacat uw sehnác bártara, asa icúr acui batro.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Cuayin quin as oyan iran bahnác tahw̃uquir waquít uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Ajmár sibará wahnín acu cahujín at icar chaquir waquít uwat as tamo cuít síhw̃ata óraro. Cuatán eyta yajquíc tacat aját uw sehnác bártara, asa icúr acui batro. Uw tamo séhw̃ati cuar eyta yájcyeyra, cuayar yajcaro.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Bíyatan uw sehnác rehcáyatan, éyatan cahujín acu inra tura báreyra. Cahujín acu ay yajcaro. Uw sehnác eyat cahujinay oya racar isó báreyra. Eyat im ojcor iman ayan cuitra tew̃a báreyra. Uw sehnác eyat icúr bi chi tacat im ojcor “asan cáraro,” sehw̃a báreyra.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Eyat cahujín ruhw̃á báreyra. Uw sehnác éyatra icuran biyan im istír acu chaca racar isó báreyra. Uw sehnác éyatra tecuas yajca báreyra. Cahujinat uw sehnác ey ruhw̃úc tacat eyat sehw̃a yara báreyra.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Cahujinat ur ay bár yajcayat, eyan ahnira rehca báreyra. Cuat ur ay yajcayat eyin owár ahní rehcaro.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Cahujinat ruhw̃úc tacat im eyta acsar uw sehnác chácaro. Sehnác eyat etiti uw tamo ay séhw̃aro. Sehnác eyat sehw̃at, cahujinat ay yajcata, séhw̃aro. Eyta yajquíc acor itro. Sehnác eyat uw sehnác tehmótian tan úcaro.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Cahujín quin Sir imát tew̃quey ehcún acu urá wícaro. Eyta cuar chájareht ehcúc chihtá bahnác ehcú waacayat, acsar bitani ehcwá báreyra. Cahujín quin cuw sinti bi tew̃ín acu urá wícaro. Eyta cuar chájareht tew̃ic cuwan sicor tew̃ti etáyqueyra. Cahujín quin chihtá cuít sinin acu urá wícaro. Eyta cuar chájareht bahnacan it waacayat acsar bitani sina báreyra. Cuat uw sehnár yájqueyan úchicri rehc tacat sehnara yajc bahná báreyra.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Is uwat chihtá sinic cuaquir bahnacra sina báreyra. Isat Sir chihtá ehcúc cuaquir bahnacra ehcwá báreyra.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Cuatán bahnác sinic cab cucayat, chihtá caba bár eyra icúr acui batro.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Uch cat síhw̃awi. As anto sah cuácayat, sasát tew̃ír eyta aját cat eyta tew̃jacro. Sasát sihw̃ar eyta aját cat eyta séhw̃ajacro. Sasát bow̃ yajquír eyta aját cat eyta bow̃ yajacro. Cuat bar cunír cuitar, sasát yajquír éytara yájtiro. Sasát yajquíc eyra bar et bahjacro. Eyta cat ah uch cuitar catum bahnác cábarun istítiro. Cuat Jesucristo sicor wicáyatrun, bahnác caba istáyqueyra.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Uch cat síhw̃awi: Uwat espejo ícatra ay óraqui ístajatro. Cuat ub cuitar uchta wahítyatrun, ay istátaro. Chihtá cat éytaro. Anto bahnacra istítiro. Cuat Jesucristo is ubot sicor wicayat, isat bahnác istátaro. Sirat ah uch cuitar as istír eyta, aját cat ey chihtá im eyta bahnác caba istátaro, Jesucristo sicor wicayat.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Isat ítitan, uw quin chihtá istiy yajquín urán wíjaquey chájareht icúr acui bár rehcáyqueyra. Eyta cuar isat Sir tamo im eyta acsar síhw̃ataro. Isan Sir owár itic acor ítchacan, im eyta acsar ítataro. Isan uw sehnác cat im eyta acsar sehnác chácataro. Sir tamo sihw̃ac cat ayro. Ey acor itic cat ayro. Cuat uw sehnacan ayan cuitro.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.