Hebreus 6
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVI
1 Teero tiirá, tutuanemorepere buenemoãda, Cristoyere ãñurõ tʉomasĩ́nemoãda jĩĩrã. Marĩ buesʉgueriguere buerijããda ména. Marĩ Cristoye buesʉguerigue ate niiwʉ̃: “Mʉ́ã ñañaré tiiré wapa pecamepʉ wáaadacu; teero tiirá, wãcũpati, wasoyá” jĩĩrére buenowʉ̃. “Cõãmacʉ̃rẽ padeoró booa” jĩĩrére buenowʉ̃.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Teero biiri wãmeõtirere, ñaapeórere buenowʉ̃. Teero biiri sũcã “diarira masããdacua; ñañaré tiiríra pecamepʉ ñañarõ tiinóãdacua” jĩĩrére buenowʉ̃.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mecʉ̃tígã Cõãmacʉ̃ boorí, Cristoye maquẽrẽ ãñurõ tʉomasĩ́nemoãdacu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ãpẽrã́ Jesús basocáre netõnére quetire ãñurõ tʉomasĩ́miyira. Cʉ̃ʉ̃rẽ ãñurõpʉra masĩmiyira. Espíritu Santore cʉomíyira.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre “ãñurére tiigʉ́da” jĩĩ jóarigue cʉ̃́ãrẽ padeoré jeamiyiro. Teero biiri atitóre Cõãmacʉ̃ tutuaremena tiiẽ́ñorĩ ĩñarã, “marĩ diari siropʉre, nemorṍ ãñuré tiigʉ́daqui” jĩĩmiyira.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Teero jĩĩrira niipacara, padeodúyira. Cʉ̃́ã padeodújĩrã sáa, “wãcũpati, wasoyá” jĩĩrére tʉonemórã, wasomasĩ́ricua. Cʉ̃́ãrã Cõãmacʉ̃ macʉ̃rẽ curusapʉ páabiaturabiro tiicúa. Teeména ãpẽrã́ cʉ̃ʉ̃rẽ buijã́rĩ tiicúa.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ate queorémena padeodúraye maquẽrẽ wedegʉda: Naĩrõ oco peacu sicaditapʉre. Tiidita oco ãñurõ sĩnicú. Teero tiiró, dʉcacʉticu. Tiidita õpʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya wii macãrãmena teedʉcare yaacua. Cõãmacʉ̃ tiiditare ãñurõ tiiquí; nemorṍ dʉcacʉtiri tiiquí.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Tiiditapʉra pota, ñañaré dícʉ wiirí, wapamaníri dita niicu. Cõãmacʉ̃ tiiditare ñañarõ tiiquí; sóecõãqui, dʉcamanijããrõ jĩĩgʉ̃.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Yʉʉ maĩrã́, padeodúraye maquẽrẽ wedepacʉ, “mʉ́ã padeodúayiro” jĩĩgʉ̃ mee tiia. Mʉ́ã ãñurére, netõnére maquẽrẽ bʉatóayiro.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃rẽ maĩrére ẽñorã́, ãpẽrã́ Jesuré padeoráre tiiápuyiro. Teero tiiápurucujããyiro ména. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ tiigʉ́ niijĩgʉ̃, teeré mʉ́ã tiirére acabóriqui.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Mʉ́ã ateré bayiró tiirí booa: Ãpẽrãrẽ́ tiiápura, mʉ́ã niipetira ʉseniremena ãñurõ tiidʉgárere teerora tiiyapácʉtijãña. Teero mʉ́ã tiirí, Cõãmacʉ̃ “ticogʉda” jĩĩrigue queoró mʉ́ã wãcũrõbirora wáaadacu.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Teero tiirá, daderá niirijãña. Teero daderóno tiirá, ãpẽrã́ Jesuré ãñurõ padeoráre ĩñacũña. Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃rẽ padeocúa; cʉ̃ʉ̃ “ticogʉda” jĩĩriguere potocṍrõ manirṍ yuecua. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ “ticogʉda” jĩĩriguere ticogʉ tiiquí. Mʉ́ãcã cʉ̃́ãrẽ ĩñacũ, tiinʉnʉ́seya.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ “mʉʉrẽ ãñurõ tiigʉ́da” jĩĩgʉ̃, ãpĩ wãmemena wãmepeoriyigʉ; ãpĩ cʉ̃ʉ̃ nemorṍ niigʉ̃́ maniquí. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ basiro wãmepeoyigʉ.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Abrahamrẽ biiro jĩĩyigʉ: “Diamacʉ̃́rã jĩĩã: Mʉʉrẽ ãñurõ tiigʉ́da; mʉʉ pã́rãmerã paʉ basocáputiadacua”, jĩĩyigʉ.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abraham potocṍrõ manirṍ yuejĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃rẽ “ãñurõ tiigʉ́da” jĩĩriguere bʉayígʉ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Mʉ́ã masĩã: Sĩcʉ̃ “yʉʉ diamacʉ̃́rã jĩĩã” jĩĩdʉgagʉ, Cõãmacʉ̃ wãmemena wãmepeoqui. Cʉ̃ʉ̃ teero jĩĩ wãmepeori tʉorá, “diamacʉ̃́rã jĩĩgʉ̃ tiiquí” jĩĩrã, cãmerĩ́ jĩĩnemoricua.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Teerora Cõãmacʉ̃ tiiyígʉ. Cʉ̃ʉ̃ “ticogʉda” jĩĩriguere “diamacʉ̃́rã wáaadacu” jĩĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ basiro wãmepeoyigʉ. Teeména marĩ cʉ̃ʉ̃ ãñurõ ticoadarere yuerá ateré jĩĩmasĩã: “Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ ‘ãñurõ tiigʉ́da’ jĩĩriguere wasoríqui”, jĩĩmasĩã.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Teero tiiró, pʉaró niiã wasomasĩ́ña maniré: Cõãmacʉ̃ jĩĩditore manigʉ̃́ niijĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ wãmepeoriguere, teero biiri cʉ̃ʉ̃ jĩĩriguere wasomasĩ́riqui. Cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́ wedeseremena marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ netõnérirare wãcũtutuari tiii. “Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ ‘ãñurõ tiigʉ́da’ jĩĩrirobirora tiigʉ́daqui”, jĩĩnoã.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 “Cʉ̃ʉ̃ ‘ãñurõ tiigʉ́da’ jĩĩriguere tiigʉ́daqui”, jĩĩ wãcũbayijĩrã, yuea. Tee wãcũbayire yucusóro siatúpasori tutu bayirí tutubiro niicu. Peecũmúrõ manirṍ niirucujããdacu. Marĩ yucusóro ãñurõ siatúpasonoriwʉbiro niicu. Tiiwʉré siatúpasori tutu Cõãmacʉ̃ niirṍpʉ nucũrí tutubiro niicu.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Toopʉ́ Jesús marĩ sʉguero jeasʉgueyigʉ. Toopʉ́ paiaré dutigʉ́ niijĩgʉ̃, marĩrẽ sãĩbosáqui. Cʉ̃ʉ̃ pai Melquisedec niirirobirora niirucujãgʉ̃daqui.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.