Efésios 1
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Yau Paulus. Maaron ighur ghau namin mbaŋooŋa to Yesu Krisi itaghon tauu loolo. Nabood rau tane ilat pa yam tamtamon patabuyaaŋa to Maaron tau aleep izi nugh Epesus, ve aghur ila to Yesu Krisi, ve apaak ila tooni.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi izaa tsiam, ve tiŋgin gham aleep poia toman lolomim luuma. Onoon.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Iit tapait Maaron tau Tiina toit Yesu Krisi Taama. Pa iit tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni na, Maaron igham poghani ghiit, ve igham gabua popoia naol to nugh sambam pait, leso ipalot anunuun.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Aghita. Iit tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni na, muuŋ kat, saawe tau Maaron ighur sambam ve taan soone, i isiigh ghiit ighe igham ghiit tamin i le. Leso tamin tamtamon tooni patabuyaaŋa, ve leen sosor eta ila i maata mako.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Tauvene muuŋ kat, Maaron loolo igheen toit, ve maata iŋgal ighe igham ghiit tamin i natŋa ila uraat to Yesu Krisi. Ene i itaghon tauu loolo ve poia tooni.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Maaron ighe tamtamon tipaiti pa poia tooni. Tauta igham poghani ghiit sorok itaghon tauu loolo ve ŋgar tooni, ve ighur poia tooni tiina kat izaa to iit tau tapaak Naatu Yesu Krisi ve taleep ila tooni. Naatu tana, Taama Maaron loolo igheen tooni kat.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Poia to Maaron, ene tiina le tiina kat. Iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni na, siŋ tooni ipas ghiit tavot pa saghati tapiri, ve ireu sosor toit isov ilale.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Tauvene Maaron ighur poia tooni tiina kat izaa toit. Ve i ipaghazoŋai ghiit pa ŋgar popoia naol, leso taghazooŋ pani.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Saawe isov, Maaron igham gabua naol isov tivotvot itaghon tauu loolo ve ŋgar tooni. Iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni na, muuŋ kat, Maaron isiigh ghiit itaghon tauu loolo ighe igham ghiit tamin le. Tauta aazne tagham gabua popoia naol ila tooni.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ve i ighe yei Yuda tau nighur ila to Krisi imin maata na, nipaghazoŋai tamtamon pa tapiri ve poia tooni, leso tipait eeza.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ve yam paam. Saawe tau alooŋ saveeŋ onoon to vaaru poia ve aghur ila, yamŋa Krisi avalupu gham amin eemon. Pasaa, saveeŋ tawe ipaghazoŋai gham pa eez tau Maaron igham mulin gham ila uraat to Krisi. Ve Krisi ndaamo payam, tauta Maaron igham Avuvu Patabuyaaŋ payam itaghon saveeŋ mbuaaŋ tooni. Avuvu tawe, ene imin ilaal payam ighe yam tamtamon tooni.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Maaron Avuvu tau taghamu ne, ene imin puughu pa gabua naol isov tau murei i pale igham pait. Leso taghur ila taghe ezaan pa ghamuuŋ gabua tawe, ve tasaŋan saawe to i igham mulin ghiit, ve igham ghiit tala taleep tomania izi nugh sambam. Tauvene iit tapait Maaron eeza pa tapiri ve poia tooni.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Yau nalooŋ varumim tighe yam aghur ila kat to Tiina toit Yesu, ve lolomim pa tamtamon patabuyaaŋa tisov to Maaron ve aghamgham poghani zi.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 — ausente —
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ve naghe Maaron igham ghazooŋa tooni isul ila lolomim, leso aghilaal gabua popoia maata maata tau i ighe igham pa tamtamon tooni na. Ene gabua tau aazne yam aghurghur matamim pani na. I ipoi gham amin le, leso agham gabua tawe. Onoon kat, iit tamtamon to Maaron ezaan pa ghamuuŋ gabua katini tau paghunazi kat. Tauta naghe yam awatagh katin zi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ve naghason Maaron naghe igham gham aghilaal katin tapiri tau iuluul iit tamtamon tau taghur ila tooni. Tapiri tawe, ene tiina le tiina kat. Ighe tagham ŋgar pani, aat tarao mako.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Maaron tapiri tau aazne iuluul ghiit ne, ene raraate imin tapiri tau ipaburigin Krisi pa mateegh, ve ighamu izala sambam gha mboole izi ila Taama Maaron niima tapir.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Tauvene aazne, Krisi ileep ta saaŋa we, ve ighamgham pooz pa gabua naol isov. Yes pooza ve daaba tau tiŋginŋgin gabua, tomania gabua ariaŋazi to sambam ve taan tau lezi tapirizi tiina na, gabua naol isov tau lezi ezazi, ene Krisi eeza ve tapiri iliiv zi kat, ve tisov tileep ila i saamba. Ta aazne, ve saawe murei paam.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 — ausente —
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.