Salmos 72

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Maaron, upasaluŋgan kinik tiei ve uuli pa itaghon ŋgar tiom deŋia.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Ve iŋgabiiz poian tamtoghon tiom, ve igharaat saveeŋ todi itaghon ŋgar deŋia.
2 Que ele julgue o teu povo com justiça e os teus aflitos, com retidão.
3 Nighaze nepooŋ poia ivot irau lolooz tisob to ndug tonene. Ve ndug mbuŋa mbuŋa tighita anoŋa to ŋgar deŋia.
3 Os montes trarão paz ao povo; também as colinas a trarão, com justiça.
4 Ugham kinik tiei iyoon pa yes to ledi izadi maau ne, ve iparab ariaŋa padi.
4 Que o rei julgue os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague o opressor.
5 Maaron, tamtoghon tiom pale timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom itaghoni taghoni gha ila, tinimale ndag ve kaiyo to tineep irau sawa isob.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Nighaze kinik tiei iuul tamtoghon tineep pooi, inimale uman to itap izi ila uum, ve ipambees taan, ve igham aniiŋ titub pooi.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Sawa to ye iŋgin ghei, nighaze ŋgar deŋia ve ŋgar luuma ivotvot inim tiina.
7 Que em seus dias floresçam os justos, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Kinik tiei pale iŋgin ndug tiina kat. Te dige eez pale inim ŋgat pani, ve ivool ila pa te dige ite.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
9 Yes to tineep izi ndug balim, pale tinim ve tiput aghedi pani. Ve koia pale titap tizi ila mata, ve tighan ghavuur to taan. Pasa, tirau mbeb eta muul maau.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Ve yes kinik to Tarsis
10 Que os reis de Társis e das ilhas lhe paguem tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Nighaze kinik tisob tinim tiput aghedi pa kinik tiei, ve tineep ila samba.
11 E todos os reis se prostrem diante dele; todas as nações o sirvam.
12 Pasa, sawa to yes mbolaaŋa tipoii pa ulaaŋ, ye ilooŋ taŋiiz todi.
12 Porque ele livra os necessitados que pedem socorro, e também os aflitos e aqueles que não têm quem os ajude.
13 Ye lolo isamin yes mbolaaŋa ve yes to tapiridi isob,
13 Ele se compadece dos fracos e dos necessitados e salva a alma dos que precisam de auxílio.
14 Ighaze tamtoghon titatan di ve tiwaghamun di, ye iyondyood padi, ve ighamgham mulin di ila koiadi tonowen nimadi.
14 Ele os redime da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Maaron, upalot kinik tiei. Leso ineep mala izi taan.
15 Viva o rei! E que lhe deem ouro de Sabá! Que continuamente se faça por ele oração, e o bendigam todos os dias.
16 Maaron, ugham aniiŋ katindi tivot ila taan tiei le irau uum tiei to lolooz we.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até o alto dos montes. Sejam os seus frutos como os do Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Kinik tiei, iza pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila!
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, e que prospere enquanto o sol brilhar! Que todos sejam abençoados por meio dele, e que todas as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Tapait Yoova! Ye Maaron to iit Israela!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas!
19 Tapait iza pa tapiri ve poia toni irau sawa isob!
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Suŋuuŋ to Yesi natu David, tauto tinim timuul sualen.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.