Romanos 11

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ighaze venen, pale tasaav vena? Maaron ipul muri pa tamtoghon toni? Maau kat! Aghita. You tamtoghon to Israel. You paghu to Abaram, ve pughu tiou ivot ila to Benyamin. Mbo 94:14; 2Kor 11:22; Pil 3:5
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Maaron irau ipul muri pa yes Israela maau. Pasa, ye tau isia di tinim le wa. Matamim iŋgal imuul ila pa kamos to propet Ilia. Maaron aliŋa to timbooda, isaav tovene: Ilia ivotia sosor to yes Israela ila to Maaron, ve itaŋ rorani ighaze:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 “O Tiina, yes tirab propeta tiom tisob timatmaat wa.
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Ve Maaron ipamuul Ilia aliŋa ighaze:
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Aazne, ŋgar raraate ivot muul. Maaron isia yes Israela pida tinim le, itaghon tau lolo ve poia toni. Tauto tighur ila to Krisi. Ro 9:27
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Ndiran tonowen, Maaron igham di tinim le, itaghon uraat ve ŋgar todi popoia ne maau. Ye itaghon tau lolo ve poia toni, ve igham di. Ve inimale ye igham di tinim le itaghon uraat ve ŋgar todi popoia, tone poia toni tonowen inim poia tau maau. Ro 4:4+, Ro 9:15+; Ep 2:8
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Ighaze tovene, pale tasaav vena? Mbeb to yes Israela tizuaria di pani, ival tiina tighami maau. Tamtoghon todi eŋaeŋa to Maaron tau isia di tinim le, yes moghon to tighami. Ve yes pida, ye ipul di titaghon taudi ŋgar todi. Tauto ŋgar todi iyaryaaŋ kat tighaze tizoor saveeŋ toni. Ro 9:31; 2Kor 3:14
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ tovene:
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 David paam isavia saveeŋ iŋarua di ighaze:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Matadi pale ipis, ve tighilaal maau.
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Yes Israela to tighur ila to Krisi maau ne, yes tinimale tamtoghon to itut aghe ila yaam, ve itap. Ve vena, pale tineep tovene itaghoni taghoni gha ila? Maau. Pale timundig muul. Onoon, aazne tiyel pa ataam to Maaron. Eemoghon ŋgar to tighami, nene inim ataam pa Maaron igham mulin ndug ndug to Yuda maau ne. Leso yes Israela tighita ŋgar poia to ye igham padi, ve lolodi igham pani kat, ve timuul tila toni. Mbaŋ 13:46; Ro 10:19
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Sawa to yes Israela tiyel pa ataam to Maaron ve tipul muridi pani, nene inim ataam pa poia tiina to Maaron iza to ival tiina to taan. Pasa sawa tonenen, poia toni iŋarua ival tiina to Yuda maau. Ve ighaze venen, iit tawatag: Ighaze yes Israela tisob titoor ŋgar todi imuul ila pa Maaron, nene pale poia toni tiina kat iza to tamtoghon tisob, le ilib pa poia toni to muuŋ iza todi. Ro 11:25
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Yo, you naghaze nasavia saveeŋ pida iŋarua yam to Yuda maau. Pasa, Maaron imbaaŋ ghou pa nagham uraat payam. Ve you naghita naghaze uraat tiou tonene, nene uraat tiina, ve uraat tau. Tovenen naghaze nagham katin uraat tiou. Mbaŋ 9:15
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Pasa, ighaze uraat tiou ighur anoŋa popoia naol tivot ila lolomim, nene pale nditag Israela tighita ve lolodi igham pani, ve tamtoghon todi pida pale titoor ŋgar todi ila pa Maaron ve igham mulin di. Ro 10:19
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Aghita. Sawa to yes Israela tizoor Maaron ŋgar toni, ve ye ipul muri padi, nene inim ataam pa ival tiina to taan yesŋa Maaron tilup di tinim ee moghon. Tovenen muri, ighaze Maaron igham mulin yes Israela paam, ve yesŋa tilup di muul tinim ee moghon, nene inimale mundigiiŋ to yes mateeŋa.
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Sawa to tigharaat mberet, ighaze tipamuuŋ Maaron pa pida muuŋ, nene pale mberet isob tonenen inim Maaron le. Ve ai oliv tovene paam. Ighaze waria inim Maaron le, nene pale boga paam tisob tinim Maaron le. Nam 15:17+
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Yes Israela tinimale ai oliv to tipatari. Ve yam to Yuda maau ne, animale oliv susu bogadi. Aazne, nene inimale Maaron isoop oliv to tipatari boga pida tizi, ve ighur gham ala apaak ila inadi. Tauto aazne, atub toman oliv to patariiŋ tonowen boga pida, ve yamŋa aghamgham taan ŋgoreeŋa ila waria. Yer 11:16; Yo 15:2+; Ep 2:11+
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Eemoghon apakur taumim sorok aghaze: “Yei popoiamai ve nilib pa oliv boga pida to Maaron isoop di tizi.” Venen malep. Matamim iŋgal. Yam ai boga moghon. Ai waria ighamgham tapiri ilat tiam maau. Yam aghamgham tapirimim ila ai waria.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Ve yam pida pale amundig ve asaav aghaze: “Oliv boga tonowen, Maaron isoop di tizi, leso yei nila nigham inadi.”
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Saveeŋ tiam tonanan onoon. Eemoghon Maaron isoop di sorok maau. Ye isoop di tizi pasa, yes tighur ila toni maau. Ve aazne, yam agham inadi pasa, ayoon ariaŋa ve akis ghurla tiam. Eemoghon apakur taumim malep. Yam amatughez. Is 66:2,5; 1Kor 10:12; Pil 2:12; 1Pe 1:17
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Pasa, ighaze Maaron ighurghur oliv tau boga maau, nene pale yam paam, ye irau ighurghur gham maau.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Tovenen matamim iŋgal pooi. Onoon, Maaron ye poia pughu. Eemoghon ye irau ighurghur ghiit maau. Yes Israela to tipul muridi pani ve titap, ye ighurghur di maau. Ve yam, ghoro igham poian gham. Eemoghon yam irau akis poia toni ariaŋa, ve aneep ilooŋ ila. Ighaze maau, ye pale isoop gham azi paam. 1Kor 15:2; Hib 3:14
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Ve muri, ighaze yes Israela titoor ŋgar todi ve tighur ila to Krisi, nene pale Maaron ipaak di tila inadi muul. Pasa, ye tapiri irau igham tovene.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Aghita. Yam to Yuda maau ne, animale oliv susu. Yam avot ila oliv to patariiŋ ne maau. Eemoghon Maaron igham uraat payam, tauto aazne apaak ila oliv to patariiŋ tonowen ve anim boga. Ighaze Maaron igham tovene payam, onoon kat, oliv to patariiŋ bogadi to ye isoop di tizi, ye pale ipaak di tila inadi muul.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Yam toŋvetaz, you naghaze navotia mbeb yoŋgaaŋ eez payam. Leso apakur gham sorok sob. Onoon, aazne Maaron ipul yes Israela pida titaghon taudi ŋgar todi. Tauto ŋgar todi iyaryaaŋ kat tighaze tizoor saveeŋ toni. Eemoghon ye irau ipul di tineep tovene itaghoni taghoni gha ila ne maau. Pale tinepneep tovene, le ye iyou ndug ndug tamtoghonadi to ye isia di pataghaaŋ ne tisob tinim le. Lu 21:24; Yo 10:16; Syg 7:9
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Ghoro igham mulin yes Israela tisob paam. Saveeŋa timbooda pataghaaŋ wa:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Ve you pale naghur ledi ataam paghu, leso nareu sosor todi ve yeiŋa nilup ghei muul ninim ee moghon.” Is 27:9; Yer 31:33+; Hib 8:8+
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Aazne, yes Israela to tighur ila varu poia maau, tinim Maaron koia. Ve nene inim ataam pa poia to Maaron iza to ndug ndug to Yuda maau ne. Eemoghon ye lolo inepneep to yes Israela sone. Pasa, ye tau isia di tinim le wa. Ve nditimbudi Abaram, Isak, ve Yakop, to ndamodi padi. Lo 7:8, 10:15; Ro 9:5
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Ighaze Maaron ipoi tamtoghon eta inim le, ve igham mbeb poia eta pani, ye irau itoor ŋgar toni muul ne maau. Tovenen ye irau ipul muri pa tamtoghon tonenen kat, ma igham mulin mbeb tonenen ne maau. Nam 23:19
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Aghita. Muuŋ, yam to Yuda maau ne, azorzoor Maaron ŋgar toni. Ve aazne, yes Yuda anadi tighamgham tovene. Eemoghon ŋgar to tighami, tauto inim ataam payam ve Maaron lolo isamin gham, ve ireu sosor tiam.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Tovenen aazne, yes Israela tizorzoor Maaron ŋgar toni. Eemoghon muri, poia toni to ye lolo isamin yam to Yuda maau, ve ireu sosor tiam, nene pale ipamundigin ŋgar todi. Leso titoor ŋgar todi, ve Maaron lolo isamin di ve ireu sosor todi paam.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Pasa, Maaron ipul ŋgar to zoraaŋ saveeŋ ighamun iit tasob. Leso iit tasob leed ataam ee moghon pa tala toni. Nene poia toni to ye lolo isamin ghiit ve ireu sosor toit. Ataam ite paam maau. Ro 3:9; Ga 3:22
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Onoon kat, Maaron, ye ŋgar pughu. Ŋgar toni, nene ila le ila kat, inimale mazovan bibiliiŋa. Pasa, ye iwatag mbeb tisob. Sei irau iwatag katin ŋgar toni ve ataam to ye itaghoni? Ighaze tatoova pa tagham ŋgar pani, nene pale ŋgar toit iraua maau. Yop 11:7+; Mbo 92:5
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 “Pasa, sei iwatag Ŋgeu Tiina ŋgar toni?
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Ve sei igham Maaron le mbeb, leso muri iyati? Maau.” Yop 35:7, 41:11
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Pasa, ye tau to inim pughu pa mbeb tisob. Ve mbeb tisob tiyaryaaŋ ila toni, ve tineep leso tipaghazoŋan ye iza. Tovenen iit tapaiti irau sawa isob. Onoon. 1Kor 8:6; Kol 1:16; Hib 2:10; Syg 4:11
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.