1 João 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 O ndinatug, you nambood saveeŋ tonene payam, leso agham sosor sob ve ayoon ariaŋa. Eemoghon ighaze tamtoghon eta itap ve igham sosor, iit leed ŋgeu deŋia eez to ivolvool toit, ve igham avood ve isasavia saveeŋ toit ila to Tamaan Maaron, nene Yesu Krisi. Ro 8:34; 1Tim 2:5; Hib 7:25
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Ye imaat inim watooŋrau, leso ireu sosor toit ve itatan mbalmbali to Maaron. Uraat toni tonowen, ye igham pa iit moghon maau. Igham pa tamtoghon tisob to taan. Yo 1:29; Ro 3:25; Kol 1:20; Hib 2:17
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Ighaze mataad kisin Maaron tutuuŋ toni ve tataghon di, nene irau taghilaal taghaze iit tawatag Maaron. Yo 14:15,21, 15:12
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Ighaze tamtoghon eta isaav ighaze ye iwatag Maaron, eemoghon itaghon tutuuŋ toni maau, nene ye ŋgeu to kaarom, ve saveeŋ onoon ineep ila lolo maau.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Eemoghon ighaze tamtoghon eta mata kisin Maaron aliŋa ve itaghoni, nene ipatooŋa ighaze ŋgar to lolood pa Maaron ineep ariaŋa ila lolo wa. Tovenen ighaze taghamgham tovene, nene irau tawatag taghaze iit taneep tuŋia ila to Maaron. Yo 14:23; 1Yo 3:24
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Tovenen ighaze tamtoghon eta isaav ighaze: “You nanim Maaron le ve naneep tuŋia ila toni,” nene ye irau itaghon ŋgar to Krisi irau sawa isob. Mt 11:29; Yo 13:15; 1Pe 2:21
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Yam nditag to lolog payam kat, tutuuŋ to nambooda payam ne, paghu payam maau. Nene tutuuŋ muŋgina. Akaria loŋaaŋi wa. Sawa to yam aghur ila muuŋ, ve inim aazne, tutuuŋ tonene ineep tiam. Wkp 19:18; Yo 13:34+; 1Yo 3:11
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Eemoghon tutuuŋ to nambooda payam ne, aazne inim paghu muul. Pasa muuŋ, anoŋa ivot kat maau. Ve aazne, Krisi igham anoŋa ivot. Ve yam paam apatooŋ anoŋa ivot wa. Pasa, ghazooŋa tau to Maaron isul ariaŋa. Tauto ŋgar to ndoroom ighaze isob tonene. Yo 8:12; Ro 13:12; Ep 5:8
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Ighaze tamtoghon eta isaav ighaze: “You naneep ila ghazooŋa to Maaron,” eemoghon ighur koi pa toŋvetaz toni to Krisi, nene ye inepneep ila ndoroom lolo sone. 1Yo 4:20
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Ve ighaze tamtoghon eta lolo pa yes toŋvetaz to Krisi ve ighamgham poian di, nene ye inepneep ila ghazooŋa to Maaron. Tamtoghon tovene irau igham ŋgar eta to igham tau, ma ndita pida titap ve tipul ghurla todi ne maau. Ro 14:13
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Eemoghon ighaze tamtoghon eta ighur koi pa toŋvetaz toni to Krisi, nene ye inepneep ila ndoroom lolo. Ye le ghilalooŋ maau. Pasa, ŋgar to ndoroom ipoon mata wa. Tauto laghooŋ toni, ye itaghon ŋgar to ndoroom, ve ighilaal ataam to itaghoni ne maau. 2Pe 1:9; 1Yo 1:6
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Ndinatug,
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Ve yam ndolman, nambood saveeŋ tonene ila tiam pasa, Ŋgeu to ineep muuŋ ve inim,
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Tovenen ndinatug, you nambood saveeŋ tonene ilat tiam pasa, yam awatag Tamaan Maaron wa. Ve yam ndolman, nambood saveeŋ tonene ilat tiam pasa, Ŋgeu to ineep muuŋ ve inim, yam awatagi wa. Ve yam ndipain, nambood saveeŋ tonene ilat tiam pasa, yam ayoon ariaŋa, ve saveeŋ to Maaron ineep tuŋia ila lolomim irau sawa isob, ve yamŋa Ŋgeu Samia aparab ve alib pani wa. Ep 6:10; Syg 12:11
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Yam aghur lolomim pa ŋgar toman mbeb to taan malep. Pasa, tamtoghon to ighaze ighur lolo pa ŋgar toman mbeb to taan, nene irau lolo pa Tamaan Maaron maau. Mt 6:24; Ro 12:2; Yems 4:4
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Ŋgar to taan, iit tawatagi wa: Lolood igham pa mbeb to uliid, mbeb naol naol to taan tigham mataad, ve tapakur tauud pa mbeb toit. Ŋgar tovene inim pa Tamaan Maaron maau. Nene ŋgar to taan.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Taan toman ŋgar ve mbeb naol to taan to tamtoghon lolodi igham padi, nene pale tilaledi. Eemoghon tamtoghon to ighaze itaghon Maaron lolo, nene pale ineep le alok. 1Kor 7:31
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Ndinatug, apatum gham! Pasa, sawa to Maaron ipasob uraat toni, tauto aazne taza pani wa. Muuŋ, tisaav payam tighaze: “Muri, Yesu koia
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Muuŋ, ndiran tonowen tiluplup toman ghiit. Eemoghon aazne, tipul lupuuŋ toit wa. Tovenen yes avaat tamtoghon toit kat maau. Inimale yes tamtoghon toit kat, tone irau tipul ghiit maau, ve tinepneep toman ghiit sone. Ŋgar to tighami, nene ipatooŋ di ighaze muuŋ, yes tamtoghon toit kat maau. Mbaŋ 20:30
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Eemoghon yam animale ndiran tonowen maau. Pasa, Maaron patabuaŋ igham tau Avuvu payam wa. Ve yam asob awatag saveeŋ onoon.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 You naghaze yam akankaan pa saveeŋ onoon, to nambood rau tonene ilat ne maau. Saveeŋ onoon, yam awatagi wa. Ve yam awatag: Saveeŋ onoon irau inim pughu pa kaarom eta maau. Pughu tonene to nambood rau tonene ilat tiam.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Sei to ŋgeu to kaarom? Nene ŋgeu to izorzoor saveeŋ ighaze: “Yesu, ye Mesia maau.” Tamtoghon tovene, ye inim Krisi koia. Ye ipul muri pa Krisi ve Tamaan Maaron paam. 1Yo 4:3; 2Yo 7
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Pasa, tamtoghon tisob to tipul muridi pa Maaron Natu, nene Tamaan Maaron ineep toman di maau. Eemoghon ighaze tamtoghon eta ivotia ghurla toni ighazooŋ ighaze ye ighur ila to Maaron Natu, nene Tamaan Maaron paam ineep tomani, ve yesuru tilup di tinim ee moghon. 1Yo 4:15, 5:1; 2Yo 9
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Tovenen saveeŋ onoon to tisavia payam muuŋ ve inim, matamim iŋgalŋgali ve akisi tuŋia ila lolomim irau sawa isob. Leso aneep tuŋia ila to Tamaan Maaron ve Natu Yesu Krisi. Yo 14:23; 1Yo 1:3
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Nepooŋ tovene itaghon saveeŋ mbuaaŋ to Yesu igham pait. Pasa muuŋ, ye isaav ighaze iit pale tagham nepooŋ poia ila to Maaron itaghoni taghoni gha ila. Yo 6:40, 17:3; 1Yo 5:11
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Saveeŋ tonene, you nambooda ilat tiam, leso matamim imosmoos pa ndiran kaaromŋa to tighaze tipaghau gham pa ataam to Maaron.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Eemoghon yam, Krisi igham tau Avuvu payam, ve Avuvu tonenen ineep toman gham irau sawa isob. Tovenen yes to tizoorndug tighaze tipatoot gham pa Maaron aliŋa, ledi uraat eta payam maau. Pasa, Maaron Avuvu tau ipatoot gham pa mbeb to naol ne. Ve ŋgar to ye ipatoot gham pani, nene kaarom maau. Nene onoon moghon. Tovenen yam irau ataghon ŋgar tonenen, leso aneep tuŋia ila to Krisi irau sawa isob. Yo 14:26, 16:13+; Hib 8:10+
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Ndinatug, aneep tuŋia ila to Krisi irau sawa isob. Leso sawa to ye imuul inim ve ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, iit tamatughez pa tala tagharaui sob, ve mayaad ila mata malep. Ep 3:12; 1Yo 4:17
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Yam awatag: Krisi, ye ŋgeu to ŋgar deŋia. Tovenen yam irau awatag aghaze: Tamtoghon tisob to titaghon ŋgar deŋia, nene Maaron igham di tinim paghu, ve tinim ye ndinatu wa. Tit 3:5; 1Yo 3:7, 4:7; 3Yo 11
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.