Salmos 9

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yakawatoki Yeoba koliwo kategu meuloina koina, am paisowa namwanamwasosili meuloili kani yawalo-masalagili.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Kam wali-tobali kani yawaliyan kowa Tomiyasaesosi.
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Am yawatagili koina sitagelakeile siyabubu kaekaeli siyatupanli sibeku na siboita manim mena.
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Walo yawasosi am loina idudulaisosi yo am loina koina kusaguiyau.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Tonaenaeli kuyakoi-yagiliko yo toyauyaule kusibayanaeliko, nige sowana tanuwatu-kalatagili.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Tokalomagigili kuyemwawasi molosagiliko, ali yanuwa kusibayanaeyako mwa kali nuwatu-kalatan imwawasi molosi.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Na Yeoba iya kin miyamiya yaina, ana kaba miya wasawasana koina ipeiyako loina kaiwena.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 Na yanuwa yaulina iloinayan mumugana dudulaina koina, na loina ipaisowai tomo kolili mumuga dudulai mena.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Yeoba iya tokamkamna ali kaba keno-wadam yo ali kaba yabubu sauga naenaena koina.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 Siya sikataiwo kani simeli-yagiwo na analiyao silaowa koliwo kani nige kusisikotanagili.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Yeoba koina kwawali tobali, iya Saiyon koina iloiloina. Ana paisowa kwawalo-masalan tomo meuloili kolili.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Siya sikamkamna inuwatu-kalatagili yo siya naenaena siginauli kolili iyamaisali.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 O Yeoba ukwate-kamkamna-yagau, ugitai yagu kamkamna siya kagu tokalomagigiliwo siginauli koliyau boita kana gamwa koina ukeleisinagau,
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 na mesabana kam tobali yawalo-masalan Yelusalema tomonliyao manli mena. Kani yayaliyaya lalakina kaiwena kuleboyau.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Kaba loinao sibekuko sibomayoi gulawa sikekeliwa koina, sibomayoi sisipwa ali sipwasipwa koina.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Yeoba ibomayoi iyamayale ana loina dudulaili kolili, na tonaenaeli sibomayoi sisipwa ali paisowa koina.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Tonaenaeli meuloili siya Yaubada sisikotanan silalau boita dedeina koina.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Toeoma kani nige sauga meuloina simiyamiya ali eomane koina yo tobubutuma kani nige sauga meuloina simiyamiya bubutumane koina.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 O Yeoba kutolo, tabu kutatalam tomo sigagamwa-panapanawa koliwo. Tonaenaeli ukwalailima manim mena na kali loina kuwolegili.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Kuyamatausagili na sikatai yakato siya tomo bwagabwagamo.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.