Salmos 72
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF
1 O Yaubada, loina namwanamwana yo mumugam dudulaina kuwolena kin koina,
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 na mesabana am tomoyao mumugana dudulaina koina iloinayagili, yo loina dudulaina koina tomiya-polowe isaguili.
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Sowasowana loina dudulaina imiyamiya yanuwane koina yo tomo ali tano siuwe namwanamwa siyaliyaya.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Sowasowana kin me ana loina dudulaina koina tobubutumao yo toeomao isaguili na kali tokalomagigiliwo iunuili.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 O Yeoba, sowasowana am tomoyao ali pwalou koliwo imiyayai besiele dabwelo yo waikena silalalala nige ana kaba mwawasi.
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 Besiele tano siyaliyaya galewa kaiwena sowasowana tomo siyaliyaya kin kaiwena, iya kali tosagu namwanamwana.
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 Sowasowana kin yawasina meuloina koina ana loina idudulaisosi yo tomo meuloili me ali nuwadaumwali yo siyaliyaya na ilaulau besiele waikena ana lalalala.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Sowasowana Yaubada kin ana kaba loina iyalalaki, iyatubu kalita sopa yabo mena ilobi ilau kalita sopa yabo mena, isae waila Yupeleitisi koina yo ilobi yavana ana dedei koina.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Kabo kin kana kaleyayao meuloili, yo tabe besiele tomo uloili simiyamiya dedei leleyanna koina, meuloili kani sipwalou ala kin manna mena.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Kabo dedei kelamamalawe kali kinyao ala kin wasana ilalaki sibenalan kabo ali mulolo sikalaili silaoma siwolena koina, besiele Sipein ali kin yo bwanabwanao ali kin yo Siba yo Seba ali kinyao.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 Mwa kin meuloili kani sipwalou manna mena. Kaba loinao meuloili kani sipaisowa koina.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Kaiwena ala kin kani tobubutumao yo toeomao yo siya nige kali togite-kalatan ipapagan ali valam ibenalan na ileboili kali polowe kolili.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Besiele kani siya tobelu yo tobubutuma ikatekamkamna-yagili yo siya toeoma yawasili kani ileboili,
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 meuloili kani ileboili ali polowe yo kamkamna kolili kaiwena kin manna mena tobubutumao yawasili ginauli lalakina koina.
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Sowasowana kin ana miya imamalawe. Sowasowana tomo Seba ali mulolo gole sikalaiyama siwolena. Yo sowasowana tomo sauga meuloina sikawakawanoi ala kin kaiwena na tem Yaubada ana walo-mulolo ilobai.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Sowasowana ala kin ana loina koina ala yanuwa masuli lalakina yo tabe besiele koya kolili kan imiyamiya besiele Lebanon ali koya. Sowasowana tomo sidebalala na ala yanuwa ikalapowon besiele kawasi.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sowasowana kin esana tabu tanunuwa-gabaen na imiyayai. Sowasowana kin wasana imiyamiya besiele dabwelo ana lalalala, nige ana kaba mwawasi. Sowasowana kaba loinao meuloili walo-mulolo silobai besiele ala kin walo-mulolo ilobai Yaubada koina.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Yeoba iya Isileli ala Yaubada, tatobalan. Iya ibomamo ginauli kaba nuwapwanopwano ipaisowaili.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Esana wasawasana tatobalan kani nige ilolotom. Sowasowana yanuwa yaulina meuloina ana wasawasa ikalapowon. O besiele, o besiele.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 Bwaite Deibida iya Yese natuna ana kawanoi mwawamwawasina.
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.