Salmos 69
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 O Yaubada, kuleboyau kaiwena yau besiele tomo yabo kikiunamo igalomwasi kabo yawalo yakato waila isaemako galogalogu mena.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Iyaele yasasalili kaiwena nige yau kaba utu kalatan kaekaegu kaiwena. Yau ele didiu mena na kikiunamo yagalomwasi bagolu kolili.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Kamnagu inae yagu valam koina, yo galogalogu ikamkamna, mangu sikamkamna kaiwena yasanasana am sagu kaiwena.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Siya analiyao sikalomagigi-lagau sibaibaiwasosi kabo muli mena itogu kulukulugu mena kali baibaiwa. Ali kalomagigilagaune nige yaina ipapagan. Simwakota kaiwegu, sikaiwesosi yo nuwanuwali siunuiyau. Gogone nige yakekewalili na siwalo tem yayapileyoili kolili.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 O Yaubada, yagu yauyaule ukwataiyako, nige sowana imiya-wadam koliwo.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 O Yeoba kowa Isileli ali Yaubada Tomiyasaesosi, tabu kutatalam yabeku kaiwena tem yabeku siya analiyao ali meli sipei koliwo kani nuwaliyao sinae yo simwalimwaline.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kaiwem sisinaliyauko mwa mwalimwaline mangu ikausi.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Yau yaemala taumana kaukavao kolili yo yagu susu kolili.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Yagu yakasisi am Nume Tabu kaiwena kategu mena iwedowedoli besiele mayau. Na walo naenaeliyao kam tosinaliwo siwalowalo-wegili koliwo siwalowalo-wegili koliyau.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Tem guliyam yakalakisiye-yan na yanuwalobi tomo sitalawasi-yagau.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Tem kwauya kwamana yakwamai simalumalu-wagau.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Kamwasa mena sietalapili-yagau yo tonuma yauyaule waligu siwaliwaliyan ali kaba talawasi.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Na yau kaiwegu, kani yakawanoi Yeoba koliwo. O Yaubada, am sauga namwanamwana koina kainagu kuyamaisa. Am mulolo miyamiya yaina kaiwena am waloyameli ukabi-kalatan na kuleboyau.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Kuleboyau kau kaleyayao kolili kaiwena kagu lotonan besiele yasasalili kalita didididiuna koina.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Tabu bagolu sisusuwe pwaikiyau na tabu yasasalili yaboboita.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 O Yeoba, kainagu kuyamaisa kaiwena am mulolo miyamiya yaina inamwanamwasosi koliyau. Am katekamkamna koina kutagelakeile manim ilaoma koliyau.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Tabu manim kuwawadam am topaisowa koina kaiwena yau naenaena koina yamiyamiya kabo kuwalo mwayamwayau koliyau.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Kulaoma koliyau na kuleboyau, na kusaguiyau kau kaleyayaone kolili.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kau kaleyayao meuloili ukwatailiko yo ali kawa-naenae-yagau kubenalanako yo yagu mwalimwaline ugitaiyako.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Kawa-naenae kategu sisibayanae mwa polowe yakalapowon. Katekamkamna yaloyaloyai na nige yabo yalolobai.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Saugana yaguliyam kan kelakelabasina siyeyama, galogalogu imagu na waila malumaluluna siyeyama.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Sowasowana ali kekan kolili Nume Tabu mena sibomayoi sisilae.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Manliyao kuyagibuli, yo dagelaliyao kuyabeluli sauga meuloina.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Am munamunai kusuwai kolili iunuili siwedoli.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Sowasowana meuloili kuyaboitali na ali kaba miya yo ali palai gaibuli.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Sowasowana uginauli besiele kaiwena tonaenaeline silaoma na siya sisilae am loina koina ali kamkamna sietulan yoi yo sietalapili-yagili.
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Ali naenaena kunuwatu-kalatan na tabu am loina polopolowena koina siyayabubu.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Yawasi bukina koina esaliyao kusoke-gabaegili na tabu esaliyao kuyayasili-kaigedaili am tomoyao kolili.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Na yau yakamkamna yo me yagu nuwapolowe kabo yakawanoi Yaubada koliwo ukele-yatoloyau yagu kamkamnane kolili na kuleboyau.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Yaubada esana kani yatobalan wali mena, na yakeleisinan kawatoki koina.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Bwaite kani Yeoba ikabi-yaliyaya-yan kabo muli mena ana yaliyaya bulumakau tauna kana pwaoli kaiwena.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Na saugana tem siya sikamkamna yagu tobali yo yagu kawatoki sibenalan kani siyaliyaya yo siya sipwalou Yaubada koina kani ikabi-yakaiweli.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Yeoba tobubutuma kainali ibenalagili yo ana tomo panpanli nige sowana isikotanagili.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Komiu bulibuli yo yanuwa yaulina yo komiu yamayamayale kwamiyamiya kalita kalona mena, Yaubada kwatobalan.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 — ausente —
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 — ausente —
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.