Salmos 58

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Komiu toloinao nige sauga yabo loina namwanamwana wagiginauli. Yakato tomo meuloili kuyatalayagili dudulai mena?
1 Acaso falais vós, deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
2 Nigele. Katemiu mena naenaena kwanuwanuwatuili yo ami kaiwe koina unuyamate kwapaipaisowai yanuwa yaulina mena.
2 Antes no coração forjais iniqüidades; sobre a terra pesais a violência das vossas mãos.
3 Tonaenaena ali miyamiya meuloina koina mumugana naenaena sipaipaisowai.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, falando mentiras.
4 Naenaena sikalapowon besiele weso kelakelabasina, tenaliyao sikausili besiele weso tenana kolakolana.
4 O seu veneno é semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 Iya nige sowana igo toyuiyui kainana ibenalan yo nige sowana tokukula sonosonogana ana wali ibenalan.
5 Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador sábio em encantamentos.
6 O Yeoba yagu Yaubada, bwaite laiyon sokasokaline mwakaliyao ugoluli.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas; arranca, Senhor, os queixais aos filhos dos leões.
7 Ilonamwayagili tem sikwalalele besiele waila tasuwe-gabaen yo besiele kawasi kamwasa mena tautu-yamateli.
7 Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
8 Yo tabe besiele ilonamwayagili tem siya besiele sise gilolona koina sisanene sikwalalele yo besiele melumelune boiboitana sikabiyan na nige mayale igigitai.
8 Como a lesma se derrete, assim se vá cada um deles; como o aborto duma mulher, que nunca viu o sol.
9 Yo siya besiele kawasi sikinkin na kelepa mena tatomli yo kelepa ana laoma nige sikakatai. Yaubada ana munamunai kaikaiwena koina kani iyui-kalaili, na bwagana meyawasili kani sikwalalele molosi.
9 Antes que as vossas panelas sintam o calor dos espinhos, como por um redemoinho os arrebatará ele, vivo e em indignação.
10 Kabo tonamwanamwali kani siyaliyaya saugana tem sigitai tonaenaeli kali maisa polopolowena silobai, yo kani sigayogayo tonaenaeli kwasineli luwana mena.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
11 Kabo tomo kani siwaloba, “Walo yawasosi, Yaubada imiyamiya yo iya yanuwa yaulina kana toyatala dudulaina mwa kani todudulai maisali namwanamwana silobai.”
11 Então dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.