Salmos 55

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yaubada, yagu valam kubenalan na yagu kawanoine tabu kumimiya dagedagelayan.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Tenam kuyawali koliyau na kainagu kuyamaisa. Yagu polowe kaiweli me yagu katewakaka.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Kau kaleyayao ali kaso koliyau siula-matamatausagau. Siya toyauyaulene ali munamunai yo ali kalomagigili kaiwena kategu iwakaka yo me yagu nuwapolowe.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Yamatausi lalakina yo boita kana matausi koliyau imiyamiya.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Kabo matausi yo tabubu silaoma koliyau, mwa katewakaka iyasana-pwaipwaikiyau.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Kabo yawaloba, “Tem mepepegu besiele bunetutu na yaeva yalau kaba kaiyawasi yaloyai.”
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 O besiele. Sowasowana yayabubu yalau kelamamalawe mena na yamiyamiya paepaeli bwagabwaga mena.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Mwa yalomwayamwayau kaba kelolonne koina na yaumaine lalakinane yo wowoline kolili yakeno-wadam.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 O Yeoba, kau kaleyayao ali edeedede koina nuwaliyao kuula-pwanopwanolili na ali nuwatune kusibayanaeli.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 kaliyate yo boniyai sitakitakikili gana pwatana mena mumugana naenaena yo tabe loinalikwa ikalapowon.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Dedei meuloina koina sibayanae ilalaki yo ali kamwasa yo ali kaba gimwala sikalapowon kewali yo munamunai yo kaleya kolili.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Na tem kau kaleya yabo italawasi-yagau bwaimwa nige tawae yabo, sowasowana yakalakisiye-yan. Yo tabe tem ipei-yataluyau bwaimwa nige tawae yabo, sowasowana yayabubu-gabaen na yakeno-wadam.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Na kowa kaiwem me yagu nuwapolowe kaiwena kowa yakato kagu egelugelu yo yagu eliyam yawasosi.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Bwagana kowa te yau edeedede namwanamwali taedeedede-yagili yo tatapwalolo toyawa Nume Tabu mena na iyamo wadam mena ukalomagigi-lagau.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Inamwanamwa tem kau kaleyayaone siboita ali sauga kilakai koina. Sowasowana meyawasili sigabae-lobiyegili salai mena na matausi koina siboita. Kaiwena mumugana naenaena imiyamiya ali nume mena yo kateli mena.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Na yau, yayoga Yeoba yagu Yaubada koina sagu kaiwena, iya kani ileboyau.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Malala, lolau, boniyai yagu yaba yo nuwapolowe meuloili sisae koina, na kani kainagu ibenalan.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Yagu meli bwaite besiele, bwagana yalau kau kaleyayao sibaibaiwa yakaleyaili na iyamo Yaubada kani igite-kalatagau na me yagu namwanamwa yapileyoima.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Yaubada ana loina imiyayai, iya kani kainagu ibenalan na ikaiwe-gabaegili kaiwena sisikote nuwabui yo nige simamatausan.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Na tomone iya yakato yagu eliyam namwanamwana ikawa-naenae-yagimai mwa ana waloyameli koliyau isibayanaeli.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Ana edeedede siluviluvi na katena mena kalomagigili ikalapowon. Ana walo kaba nuwayai na iyamo sowasowana tomo kateli isibayanaeli.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Kami polowe kwaolena Yeoba koina, na iya kani itolo-kaukausimiu. Iya kani nige itatalam todudulai kana kaleyayao sikakaiwe-gabaen.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Na kowa Yaubada kani tounuyamate yo tomwakotao ugwabae-yataluli kali salai mena ali sauga kilakai koina. Na yau, kani yameli koliwo.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.