Salmos 45
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARC
1 Nuwagu ikalapowon walo namwanamwali kolili kabo wali bwaite yalele kin kaiwena. Besiele tolelelele nimana ikatububunanako lelelele kaiwena, memenagu ikatububuko wali kana walo kali walowen kaiweli.
1 O meu coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao rei; a minha língua é a pena de um destro escritor.
2 Kowa kilakaim inamwanamwasosi yo kowa toedeedede namwanamwasosina. Yaubada ana walo-mulolo koliwo imiyayai.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Am kaleya kelepana kana beleti kuyakapu-kalatan kasipum mena, kowa kin kaikaiwena yo kowa towasawasa yo tomiyasaesosi.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.
4 Kulaumo na am wasawasa koina kam tokaleyayao ukwaiwe-gabaegili yo ukwaleya walo yawasosi yo loina dudulaina kaiweli. Am kaiwe koina kani kaleya lalakili sibaibaiwa kolili kubaguna.
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.
5 Am gipoyo matamatageli kani kam tokaleyayao kateliyao sisakonali. Yo kaba loinao kani sibeku manim mena na sikenokeno kaem yaulina mena.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.
6 Am kaba miyasio wasawasana Yaubada iyeyawa kani imiyayai kanasiga yo kanasiga. Am tomoyao kuloinayagili loina dudulaina koina.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de equidade.
7 Kumulolo namwanamwana koina yo naenaena kusikotanan. Bwaite kaiwena Yaubada, iya am Yaubada, igite-sipwaiwo yo yaliyaya isuwai koliwo ilalakisosi kabo kin tupwaliyao kolili.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Mula yo olo bwalaili namwanamwali siyaele kam kwama koina kabenalan, tovenu ali kaba venu sivenu kolili manim mena nume wasawasali yo pigapigabuli kolili.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
9 Am sinesineo yakayakasisili siya kin uloili natuliyao. Yo ulaulam mena am kwin itotolo mekana pasa gole namwanamwasosina koina.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
10 Kowa tokasole sine, yagu walo kubenalan. Am susu yo am tomoyao kunuwa-gabaegili.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Kam koleya namwanamwana kaiwena kani kin nuwanuwana lalakina kowa. Iya am guyau kabo kuobigai.
11 Então, o rei se afeiçoará à tua formosura, pois ele é teu senhor; obedece-lhe.
12 Am tomoyao Taiya kani silaoma na mulolo siyeliwa, towasawasao siya yanuwa uloili tomonliyao kani silaoma mulolo siyeliwa na mesabana kunuwa-leleyagili na kusaguili.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Tokasole sinene ilalaoma nume wasawasana koina, oo iya kana koleya inamwanamwasosi. Kana kwama wasawasana sikona gole koina.
13 A filha do rei é toda ilustre no seu palácio; as suas vestes são de ouro tecido.
14 Kana kwama ipigapigabu na siyogan silawan kin koina, kana toegelugeluwo simuliya tabe mulina mena silaoma.
14 Levá-la-ão ao rei com vestes bordadas; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 Me ali yaliyaya lalakina silaolaoma na silusalusae kin ana nume wasawasana koina. Kin kana tobali ana sauga kasole koina|src="co01070b.TIF" size="col" copy="DCC" ref="45:1-17"
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Na kowa yagu kin kani natumwao tatao sibaibaiwa na mesabana kowa, tamam yo tubumwao siyamiyalaemiu. Ali kaiwe kani kuwolegili na siyamala toloinao yanuwa yaulina meuloina koina.
16 Em lugar de teus pais será a teus filhos que farás príncipes sobre toda a terra.
17 Yagu waline bwaite kani iyamala esam kana nuwatu-kalatan yaso yo yaso meuloili kolili, na koina tomo sitobatobali koliwo nige ana kaba mwawasi.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.