Provérbios 28
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF
1 Bwagana tomo yauyauleli nige siloyaloyaili na iyamo me ali matausi siyabuyabubu. Tomo dudulaili me ali katepatu besiele laiyon, nige matausi yabo kolili.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Tem boda lalakina me ali nuwapolowe kani tomo sibaibaiwa nuwanuwali siyamala tobaguna. Na tem tobaguna yabo me ana katai yo sonoga ee iya sowasowana ginauli meuloina iyadudulaili.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Tem toloina yabo tobubutuma molosi iyakamkamna ana paisowa besiele waila tulutulu molosina ana talu tano koina, kani kan meuloina isibayanae.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Loina kana tolikwaiyao tonaenaeli sitobalanagili. Na siya loinaone sikatai namwanamwaili tonaenaeli sikawa-naenae-yagili.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Tomo naenaeli nige ali katai loina dudulaina kaiwena na siya Yaubada siloyaloyai me ali katai loina dudulaina kaiwena.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Tem tobubutuma ana paisowa meuloina idudulai inamwanamwasosi kabo muli mena towasawasa ana paisowa kewakewalina.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Yaiya natuna Mosese ana loina imulimuliya iya natu sanasanapuna, na iya ikelabilabin tokekan kalakalabili mekalikavao iya tamana ana kaba mwalimwaline.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Yaiya iyamala towasawasa paisowa kewakewalina koina kani iboita na ana wasawasa kani ilau tomo yabo koina na tomonane bwaite kani wasawasane iyauyan tobubutumao kolili.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Yaiya tomo genuwana Mosese ana loina ibenalan ana kawanoi kani siyamala ginauli bwagabwaga Yaubada koina.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Yaiya tomo namwanamwali iwoya-pwanolili yakato sibeku sipwasipwa yabo koina kani ibomayoi ibeku sipwasipwane koina, na tomo dudulaili kani ginauli namwanamwali silobaili.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Towasawasa iboma ana nuwatu mena yakato isonogasosi na iyamo tobubutuma me ana nuwamayale towasawasane ana lopwano ikatai.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Saugana tomo dudulaili sibaguna kaleya koina tomo meuloili siyaliyaya. Tem tonaenaeli sibaguna, tomo meuloili me ali matausi sikeno-wadam.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Tomone iya ana paisowa naenaena iwadamli kani nige Yaubada ana walo-mulolo ilolobai. Na tem ala naenaena tawalo-masalagili yo tasikotanagili kabo katekamkamna talobai.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Yaiya tomo Yaubada kana matamatausi koina Yaubada iwalo-muloloi. Na tomone katena ikololo kani ibeku yo isilae.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Toloina naenaena iya kaba matamatausi tobubutuma kolili kaiwena iya besiele laiyon ikalakalagaga o nuwana yakayakan lalakina yabo esana beya isagesagena yakato tomo iunuili.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Toloina yauyaulena nuwanuwana takesi lalakina tomo kolili ana katai nige idududulai, na yaiya toloina mwakota mumugana isikotanan ana bolime loiloina kani imamalawe.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Tounuyamate kani ikwasakwasa-keikeile me ana nuwapolowe kanasiga iboita. Tabu tomo yabo tounuyamatene isasagui.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Yaiya imiya walo yawasosi koina kani yawasi namwanamwana ilobai. Na tomone iya tomwakomwakota kani mwayamwayau ibeku isilae.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Tomone iya ipaipaisowa tano mena kani tano kanna ilobai, na iya ana sauga iyavenuwan kani iyamala tobubutuma.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Tomone iya sowasowana ala meli tapei koina kani Yaubada ana walo-mulolo ilobai. Na tomone iya nuwanuwana mane lalakina ilobai naenaena koina kani isilae.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Tem toloina igogolulau tomo yabo koina bwaite nige idududulai. Na toloinao tupwaliyao sinae kabo nuwanuwali lalakina tem tomo mane siwolena koina na mesabana isaguili yo ilivasili. Bwagana mane kikiuna sikalai toloinane kani naene siginauli.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 Topatipati nuwanuwana mwayamwayau mane lalakina ilobai na nige ikakatai kikiunamo kani iyamala tobubutuma.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Tomone iya ana eliyam ana lopwano iyadudulai muli mena kani ana eliyam ana kawatoki ilobai. Walo yawasosi bwaite inamwanamwasosi kabo muli mena walo luviluvili tomo tupwaliyao siedeedede-yagili.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Tomone iya tamana yo sinana ali gogo ikewali na iba, “Bwaite nige tawae yabo” iya tosibayanae ali boda yabo.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 Toman-kikiwasi iya kaleya kana toyatubu, na yaiya ana meli ipei Yaubada koina kani inamwanamwa.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Yaiya isagesagena iboma katena ana nuwatu koina iyauyaule. Na yaiya ilokeikeile sonoga koina kani imiya namwanamwa.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Yaiya iyauya tobubutumao kolili kani nige sowasowana ginauli yabo koina ikubwa. Na yaiya nige isasaguili kani kawa-gula sibaibaiwa ilobaili.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Saugana toyauyaule yabo iyamala toloina kabo tomo meuloili kani sikeno-wadam. Saugana tem iboita kabo todudulai yabo kani iloina.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.