Josué 3
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVI
1 Malala kikiuna koina, Yosuwa mekanakavao tomo Isileli meuloili sitolo Sitim silogabaen, kabo silau waila Yolidan koina sigogo sisanasana lopanaisi kaiwena.
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 Kaliyate yaiyona koina, kabo tobaguna silotakikili ali kaba gogone koina.
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 Yo siwalo tomo kolili siwaloba, “Saugana tem topwaoli siya Libai ana boda wagitaili Yeoba ala Yaubada ana kelabilabin kamwasana kana dedewaga sikewai, ami kaba miya kwalogabaegili na kwamuliya.
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 Kabo kamwasa siyakena-yagimiu kaiwena nige sauga yabo kwalalaoma bwaite dedeinane koina. Tabu kwalalau kelabilabin kamwasana kana dedewaga salina mena kami mwayaga iyai tupwana besiele kilomita kaigeda.”
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 Kabo Yosuwa iwalo tomo kolili iwaloba, “Kwaeyakayakasisi-yagimiu, kaiwena bwaliga Yeoba ginauli kaba nuwapwanopwano kani ipaisowai luwaluwalila mena.”
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 Yosuwa tabe iwalo topwaoli kolili iwaloba, “Kelabilabin kamwasana kana dedewaga wakalai kwabaguna tomo manli mena.” Kabo sipaisowa besiele Yosuwa ana walo.
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 Yeoba iwalolau Yosuwa koina iwaloba, “Kaliyate kabona esam yapei-seyani boda Isileli manli mena na sikatai yau mekaukava kowa, besiele baguna yau mekaukava Mosese.
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 Kuwalo topwaoli siya kelabilabin kamwasana kana dedewaga kana tokewa kolili kuba, ‘Saugana tem kwayawatagili waila Yolidan dedeina mena kwalau kwatolo waila kalona mena.’”
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 Kabo Yosuwa iwalo tomo Isileli kolili iwaloba, “Kwalaoma bwaite koina Yeoba ala Yaubada ana walo yayawasa tabenalan.
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 — ausente —
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 — ausente —
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 — ausente —
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 — ausente —
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 — ausente —
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 kabo waila bwaite ana kaba didi-lobima kewa mena iguma. Waila idogadoga dedei yabo kana mwayaga imamalawe kolili, yanuwa esana Adama, yanuwa Saletan salina mena. Wailane ilobi ilau kalita yabo esana sipei Kalita Boiboitana koina. Waila iguma kepakepa kabo tomo sowasowali silopanaisi Yeliko salina mena.
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 Saugana Isileli silolopanaisi yo topwaoli siya Yeoba ana kelabilabin kamwasana kana dedewaga sikewai sitolo-dudulai bwatano labwalabwana koina Yolidan luwaluwalina mena kanasiga tomo meuloili silopanaisi woli. Topwaoli kelabilabin kamwasana kana dedewaga sikewai sitolo-dudulai kanasiga tomo meuloili silopanaisi woli|src="CO00882B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="3:14-17"
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.