Isaías 11

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yese tuutuna mena bwasili yabo kani ikin taose yo lamna beyabeyana mena lagalaga yabo ikin-saema yo iuwe.
1 E sairá um ramo do tronco de Jessé, e um Renovo se brotará das raízes dele.
2 Yo Yaubada yaluyaluwana kani ilobima itowa pwatana mena kabo sonoga yaluyaluwana yo nuwa-mayale yaluyaluwana yo kaiwe yaluyaluwana yo tokabi-yakaiwe yaluyaluwana yo Yaubada kana matausi yaluyaluwana koina imiyamiya.
2 E o Espírito do ­SENHOR repousará sobre ele. O espírito de sabedoria e entendimento, o espírito de conselho e poder, o espírito de conhecimento e de temor do ­SENHOR;
3 Yo ana yaliyaya imiyamiya Yaubada kana matausi koina. Yo nige sowana ginauli yabo ipei-yadudulai ana mankulakula koina yo nige sowana ginauli yabo ipei-yakasa ana benali koina.
3 e o fará de rápido entendimento no temor do ­SENHOR. E não julgará de acordo com a visão dos seus olhos, nem reprovará de acordo com o ouvir de seus ouvidos.
4 Iyamo mumuga dudulaina mena tobubutuma isaguili yanuwa yaulina mena. Tomo meuloili ana walo dudududulaili kani sibenali namwanamwaili, kabo sopana wayawayauna mena toyauyaule iyui-kalaili sibeku silobi sitalu.
4 Porém, com justiça julgará o pobre, e repreenderá com equidade o humilde da terra. Ele golpeará a terra com a vara da sua boca, e com o sopro de seus lábios ele matará o perverso.
5 Yo mumuga dudulaina kana wakisowa yo meli yawasosi diyana kana pasa.
5 E justiça será o cinto que envolve seus lombos, e fidelidade o cinturão que cinge sua cintura.
6 Sauganane koina bwauwa sokasokana mekanakava lami kani sikeno toyatoyawa. Yo lepadi gouti mekanakava kani sikeno toyawa. Yo laiyon bulumakau sinena mekanakava sikeno toyawa. Na melumelu kikiuna iya kani iyogayoganli.
6 O lobo também morará com o cordeiro, e o leopardo se deitará com o cabrito. E o novilho e o leão jovem e a rês, juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 Kabo bulumakau sinena beya mekanakava sikekan toyawa, kabo beya yo bulumakau natuliyao kikiuliyao sikeno toyawa na iya laiyon kani kawasi ikekakekan besiele bulumakau mumugana.
7 E a vaca e o urso alimentar-se-ão. Seus filhotes se deitarão juntos e o leão comerá palha como o boi.
8 Na melumelu susususuna inene ilau weso munamunaina ana gula salina mena ikeke-gogogogo yo melumelu susu isikotananako ilau yo nimana iyagayan ilau weso kelakelabasina kana noi mena.
8 E a criança que ainda mama brincará na cova da áspide, e a criança desmamada colocará sua mão na toca da cocatrice.
9 Yaubada kana katai yanuwa yaulina iloyakalapowon besiele kabo waila dumwakali iloyakalapowon, mwa koinaele nige yabo sowasowana isilae o nuwana isibayanae yagu koya yakayakasisina Saiyoni koina.
9 Eles não ferirão nem destruirão em todo o meu santo monte. Porque a terra estará cheia do conhecimento do ­SENHOR, como as águas cobrem o mar.
10 Sauganane bwaine koina kabo Yese lamna bwasilinane iya iyamala memenawa tomo kaiweli. Kaba loina uloi uloi kani silaoma siyaboda kaigeda. Yo ana kaba miyane koina ana wasawasa iloyakalapowon.
10 E, naquele dia, haverá uma raiz de Jessé, a qual erguerão como uma bandeira do povo; a ele os gentios buscarão, e seu descanso será glorioso.
11 Kabo tabe sauganane bwaine koina Yeoba nimana iyagayan yoi ana tomoyao siya situpwa ikele-yavivilayoilima siya simiyamiya yanuwa wenala mena Asiliya, Itipita, Kusa, Elama, Babilon, Amati yo bwanabwanaliyao siyaele Kalita Mediteleiniya kalona mena.
11 E acontecerá naquele dia, que o Senhor colocará sua mão novamente, uma segunda vez, para resgatar o remanescente de seu povo, o qual sairá da Assíria, e do Egito, e de Patros, e de Cuche, e de Elão, e de Sinar, e de Hamate e das ilhas do mar.
12 Ana memenawa ikukei kaba loinao kaiweli yo Isileli ana tomoyao lolokwalaleleli yanuwa yaulina mena ikele-gogonagilima yaumai manna esopali kolili na sipileyoima Yuda dedeina mena.
12 E Ele erguerá uma bandeira para as nações e reunirá os desterrados de Israel, e ajuntará os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Yeoba Epileim kali lamwapolowe kani iyasapusapuli yo tabe Yuda kana kaleyayao kani itom-gabaegili. Kabo nige sowasowana Epileim ikalomagigili yoi Yuda koina yo tabe Yuda nige sowasowana ikaleya yoi Epileim koina.
13 A inveja de Efraim também o deixará, e os adversários de Judá serão cortados. Efraim não invejará Judá e Judá não importunará Efraim.
14 Kani siyaboda kaigeda yo metoyawa sisalulu-talu Pilistiya kolili tete yalasi yo sikaiwe-gabaegili. Tabe kani sisae tete bomatu mena na tomo simiyamiya bwaine koina sikaiwe-gabaegili yo ali gogo meuloina sikewalili. Imwawasi kabo silauyoi na Idoma, Mowabe yo Emoni sikaiwe-gabaegili yo siloina-yagili.
14 Porém, eles voarão sobre os ombros dos filisteus em direção ao oeste. Eles despojarão os do leste juntamente. Irão pôr suas mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom os obedecerão.
15 Yo kabo Itipita wailana ana kaba didi-yawatagili gamwana Yaubada meuloina iyaguma. Yo yaumai wedowedolina mena nimana iyamwasalili mwa Yupeleitisi wailana iunui yo iyakasa seben meuloina yo tomo sowasowana kaeli kana suma silikwali na silopanaisi.
15 E o ­SENHOR destruirá completamente a língua do mar egípcio. E com seu poderoso vento ele sacudirá sua mão sobre o rio, o ferirá nos sete riachos e fará homens atravessá-lo a pé enxuto.
16 Kabo Yaubada ana tomoyao situpwa simiyamiya Asiliya koina kamwasa yabo koina kani sipileyoima besiele beyabeyana Itipita koina Yaubada iwalo Mosese ikakalailimawa na igite-kalatagili.
16 E haverá uma estrada para o remanescente do seu povo, o qual será deixado, da Assíria. Como ocorreu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.