Gênesis 28

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kabo Aisake Yakobo walo-mulolo kikiuna koina iwalo-muloloi yo iyanuwapei iba, “Kisi Kenani sinena yabo ukwasolanan.
1 Isaque, pois, chamou Jacó, e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã.
2 Kulaumo Mesopoteimiya koina sinam tamana Betuweli ana yanuwa mena. Yo kulau sinam duna Labana natuna yabo ukwasolanan wainem.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Yakawanoi Yaubada Tokaiwesosi koina am kasole iwalo-muloloi yo natumwao iyadebalali yo ali boda sidebalala.
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, te faça frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multidão de povos; seu
4 Tabe yakawanoi yoi koina kowa yo tubumwao iwalo-muloloimiu, walo-mulolone besiele tauna kona iwolena Abelamo koina na mesabana sauga ilalaoma bwatanone bwaite koina kumiyamiyane kani wakalai ami bwatano, besiele Yaubada ana waloyameli Abelamo koina kaiwena bwaite saugane koina komiu besiele tomiya taumanao.”
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que herdes a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 Yo Aisake Yakobo iyawasa ilau yanuwa Alan Mesopoteimiya koina, Betuweli natuna Labana koina, iya Yakobo yo Iso sinali Libeka duna.
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Saugana Iso ibenalan Aisake Yakobo iwalo-muloloiyako yo iyawasa ilau Mesopoteimiya koina mwa iwalolau koina, “Kisi Kenani sinena yabo ukwasolanan.”
6 Ora, viu Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá mulher para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã,
7 Yo tabe Iso ikatai-lobai Yakobo tamana yo sinana ali guguye iobigai yo itolo ilau Mesopoteimiya.
7 e que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 Na Iso ikatai-lobaiyako wainenao labuine Kenani sinesineoliyao Aisake iokwatakwata-yagili.
8 vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 Iso imunamunai lalakina sinana yo tamana kolili. Kabo ilau ikasole yoi Isimeli natuna Malati mekanakava. Na Malati iya Nebayodi duna.
9 foi-se Esaú a Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Kabo Yakobo yanuwa Biyasiba itolo-gabaen na ilau yanuwa Alan kaiwena.
10 Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;
11 Saugana iyawatagili yanuwa kikiuna yakayakasisina koina yo ikaiyawasi kaiwena dabwelo isusugu. Mwa veku yabo ikalai kana kulule yo bwaine koina ikeno-talu yo ikeno.
11 e chegou a um lugar onde passou a noite, porque o sol já se havia posto; e, tomando uma das pedras do lugar e pondo-a debaixo da cabeça, deitou-se ali para dormir.
12 Saugana ikenokeno kenona ikenoi kamwasa yabo igitai bwatano mena itolo isae itupa bulibuli mena yo Yaubada ana aneloseyao silobilobi yo sisaesae kamwasane koina silolokeikeile.
12 Então sonhou: estava posta sobre a terra uma escada, cujo topo chegava ao céu; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 Yo Yakobo kenona mena igitai Yeoba itolo kamwasa pwatana mena yo iba, “Yau Yeoba iya tubum Abelamo yo tamam Aisake ali Yaubada. Bwatano bwaite koina ukenokenone kani yaeyawa kowa yo tubumwao yaso muli mena kolimiu.
13 por cima dela estava o Senhor, que disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra em que estás deitado, eu a darei a ti e à tua descendência;
14 Tubumwao kani sidebalala besiele yanuwa yaulina dekawana yo yanuwa yaulina meuloina kwamiyan, ilau tete yalasi ilau tete bolime ilau tete kaluwabu mena yo tete yavana mena. Yo kani tomo meuloili yawalo-muloloili esam mena yo yaso ilalaoma esali mena.
14 e a tua descendência será como o pó da terra; dilatar-te-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul; por meio de ti e da tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Yo yau mekamkava yagite-kalatagiwo am kaba lau dedei meuloina kolili yo tabe yayapileyoiwoma bwatano bwaite koina. Nige yalologabaegiwo kanasiga yagu waloyameline yapaisowai besiele.”
15 Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois não te deixarei até que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.
16 Saugana Yakobo ikeno-tolo yo inuwanuwatu yo iba, “Walo yawasosi Yeoba yanuwa bwaite koina iyaele imiyamiya.”
16 Ao acordar Jacó do seu sono, disse: Realmente o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 Yo imatausi kabo iba, “Yanuwa bwaite kana koleya ididiga. Nige tawae na bwaite Yaubada ana nume ana kaba miya, yo tabe bulibuli kana gamwa kaba lusaena.”
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 Yo malala kikiuna ikeno-tolo Yakobo veku kana kululewa ikalai yo iyatolo tuki. Na olo ikalai yo isuwai yo vekune ikabi-yatabu.
18 Jacó levantou-se de manhã cedo, tomou a pedra que pusera debaixo da cabeça, e a pôs como coluna; e derramou-lhe azeite em cima.
19 Yo yanuwane esana ipei Betele. Beyabeyana yanuwa bwaine esana Lusa.
19 E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz.
20 Kabo Yakobo waloyameli yabo iginauli yo iba, “Tem Yaubada iya mekaukava yo igite-kalatagau yagu lokeikeilene koina yo kan yalobai yo kaleko iyeyama yalikwa,
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo e me guardar neste caminho que vou seguindo, e me der pão para comer e vestes para vestir,
21 na yagu pileyoima tamagu ana nume mena me yagu yaliyaya, kani kabo Yeoba iya yagu Yaubada yawasosi.
21 de modo que eu volte em paz à casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus,
22 Yo veku bwaite yayatolone kani iyamala kilakilala naga sauga ilalaoma koina tubuguwao ali kaba pwalou. Na ginauli meuloina iyeyama koliyau kani gwau sanaulu yapaisowaili na gwau kaigeda yaolena koina.”
22 então esta pedra que tenho posto como coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.