Gênesis 25
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA
1 Abelamo sine yaboyoi ikasolanan esana Ketula.
1 Desposou Abraão outra mulher; chamava-se Quetura.
2 Ketula Abelamo natunao ikabili Similan, Yokisani, Midani, Midiya, Isibaki yo Suwa.
2 Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Yokisani natunao labui, yabo esana Seba yo labuina esana Dedani, na iya Dedani tubunao siya boda Asiliya, boda Letusi yo boda Leum.
3 Jocsã gerou a Seba e a Dedã; os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 Midiya natunao tatao Epa, Epel, Anok, Abida yo Elda. Na tomo bwaite siya Ketula tubunao.
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 Abelamo meyawasina koina iwalo bwaite besiele iba, “Tem saugana yaboita yau gogo meuloina Aisake kani ikalaili.”
5 Abraão deu tudo o que possuía a Isaque.
6 Na muli mena kabo iboita, mulolo iwolegili Ega natuna yo Ketula natunao na iyawasali silau yanuwa dedei tete bomatu mena simiya-suwala natuna Aisake koina.
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, deu ele presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra oriental.
7 — ausente —
7 Foram os dias da vida de Abraão cento e setenta e cinco anos.
8 — ausente —
8 Expirou Abraão; morreu em ditosa velhice, avançado em anos; e foi reunido ao seu povo.
9 Kabo natunao Aisake yo Isimeli yona sikalai yo sipei duluwa kalona mena bwaimwa Makipela kwabuna koina Mamele dedei tete bomatu koina. Na kwabune yo duluwane siya beyabeyana Abelamo iyamaisa Epiloni Saol natuna koina iya Iti tomona.
9 Sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, fronteiro a Manre,
10 Kabo Abelamo yona sipei duluwane koina beyabeyana wainena yona sipei koina.
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 Abelamo ana boita mulina mena Yaubada Aisake iwalo-muloloi. Sauganane koina iya imiyamiya yanuwa bwaine esana ‘Yaubada meyawasina igiteyau wailana’ salina mena.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; Isaque habitava junto a Beer-Laai-Roi.
12 Isimeli edeededena bwaite besiele. Isimeli iya Ega natuna Abelamo koina. Na Ega iya Itipita sinena yo Sela ana topaisowa.
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 Isimeli natunao tatao esaliyao silele-yakasali ali kabi kana lau koina besiele bwaite. Nibaiyoti, Kiyola, Edibil, Mibisam,
13 E estes, os filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo o seu nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Misima, Duma, Masa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Edada, Tema, Deyeta, Napisi yo Kidima.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Isimeli natunao yoli tuwelo kolili sidebalala kabo yanuwa tuwelo siyawatagilima na yanuwa kaigeda kaigeda, o nuwana tawaloba ali kaba kaiyawasi kubwakubwa, esana sipeili Isimeli natunao esaliyao kolili.
16 São estes os filhos de Ismael, e estes, os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 Na Isimeli ana bolime kana lalaki wan andeledi teti seben (137) kabo iboita.
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 Isimeli tubunao simiyamiya Avil yo Sulu luwaluwalili mena bwaimwa dedei Itipita tete bomatu mena talalau Asiliya kaiwena. Simiya-suwala Abelamo tubunao kolili.
18 Habitaram desde Havilá até Sur, que olha para o Egito, como quem vai para a Assíria. Ele se estabeleceu fronteiro a todos os seus irmãos.
19 Na Abelamo natuna Aisake natunao yoli labui ali kabi kana koleya bwaite besiele.
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque;
20 Aisake ana bolime poti (40) ilobai kabo Libeka ikasolanan. Libeka iya Betuweli natuna yo Labana duna, siya Alami tomonliyao simiyamiya dedei Mesopoteimiya koina.
20 era Isaque de quarenta anos, quando tomou por esposa a Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Libeka imiya mamalawe nige ikakabi kabo Aisake ikawanoi Yeoba koina wainena kaiwena. Aisake ana kawanoi Yeoba ibenalan kabo Libeka isiuma natunao gwama-didiluwaluwa.
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril; e o Senhor lhe ouviu as orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 Naga ikakabi na diyana kalona mena melumeluwone sietubatubali-yagili kabo Libeka iba, “Gubesi mwa ginauline bwaite iyawatagili koliyau?” Mwa ilau ineli Yeoba koina ginauline bwaite kana dudulai kaiwena.
22 Os filhos lutavam no ventre dela; então, disse: Se é assim, por que vivo eu? E consultou ao Senhor .
23 Mwa kainana Yeoba iyamaisa iwaloba, “Boda labui iyaele diyam mena, natumwao siya kani ukwabili kani siyamala boda labui sikawakawa-lakwa. Na yabo kanakava ikaiwe-gabaen na tobagubaguna kani iyamala topaisowa tomulimuliyene kaiwena.”
23 Respondeu-lhe o Senhor : Duas nações há no teu ventre, dois povos, nascidos de ti, se dividirão: um povo será mais forte que o outro, e o mais velho servirá ao mais moço.
24 Libeka ana sauga kabi ilobai kabo natunao labui ikabili.
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que se achavam gêmeos no seu ventre.
25 Tobagubaguna kwapina balabalagiyana yo ilopalapalasa kabo esana sipei Isowa.
25 Saiu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, lhe chamaram Esaú.
26 Melumelu labuina kanakava kaekelukeluna ikabikabi-kalatan kabo esana ipei Yakobo. Na Aisake ana bolime sikisti (60) koina mwa Isowa yo Yakobo sinali ikabili.
26 Depois, nasceu o irmão; segurava com a mão o calcanhar de Esaú; por isso, lhe chamaram Jacó. Era Isaque de sessenta anos, quando Rebeca lhos deu à luz.
27 Melumeluwone silalaki. Isowa iyamala tokeloya namwanamwana na Yakobo iya tomo mwanomwanouna mwa imiyamiyaya nume mena.
27 Cresceram os meninos. Esaú saiu perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, homem pacato, habitava em tendas.
28 Aisake iyaliyaya lalakina Isowa koina kaiwena yakayakan iunuili na ikalailima Aisake koina ikekakekan. Na Libeka iyaliyaya lalakina Yakobo koina.
28 Isaque amava a Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava a Jacó.
29 Kaliyate yabo koina Yakobo iyaele bembem dikuna iligaliga. Isowa ipileyoima ule mena kamnana inae keloya koina iguliyam lalakina,
29 Tinha Jacó feito um cozinhado, quando, esmorecido, veio do campo Esaú
30 kabo iwalo Yakobo koina iwaloba, “Mwayamwayau bwaimwa dikune balabalagiyanane tupwana ukoiyama na yakan kaiwena yaguliyam yawasosi.” Bwaimwa iya kaiwena Isowa esana labuina siyogayan Idoma.
30 e lhe disse: Peço-te que me deixes comer um pouco desse cozinhado vermelho, pois estou esmorecido. Daí chamar-se Edom.
31 Mwa Yakobo Isowa kainana iyamaisa iwaloba, “Baguna yamiyalae tamala kaiwena kuyeyama koliyau.”
31 Disse Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.
32 Mwa Isowa iwaloba, “Kamnagu inaesosi guliyam kaiwena kikiunamo yaboita. Tawae kana namwanamwa tem yamiyalaene koliyau na tem yaboita?”
32 Ele respondeu: Estou a ponto de morrer; de que me aproveitará o direito de primogenitura?
33 Na Yakobo iwaloba, “Baguna ukawalulu yo kuwaloyameli yamiyalaene kani kuyeyama koliyau.” Kabo Isowa ikawalulu yo iwaloyameli yamiyalaene kani iwolena Yakobo koina. Isowa ikawalulu na tem diku tupwana ikan|src="CO00675B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="25:29-33"
33 Então, disse Jacó: Jura-me primeiro. Ele jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Imwawasi kabo Yakobo beledi tupwana yo diku tupwana ikoi yo iwolena Isowa ikan. Ikekan yo inuma mwa itolo ilau. Na Isowa nige inuwanuwatu yamiyalaene kaiwena.
34 Deu, pois, Jacó a Esaú pão e o cozinhado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.