1 Samuel 7
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB
1 Kabo tomo Kiliyati Diyelin silau Betisemesi koina Yeoba ana kelabilabin kamwasana kana dedewaga sikalai. Yo silawan Abinadaba ana nume mena imiyamiyawaya koya mena. Yo natuna Eliesa siloina yakato iya igite-kalatan.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 Sauga imamalawe nuwana besiele bolime kana baibaiwa tuwenti (20) Yeoba ana kelabilabin kamwasana kana dedewaga imiyamiya yanuwa Kiliyati Diyelin koina. Bwaine sauganane koina tomo Isileli sivalavalam Yeoba koina sagu kaiwena.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Kabo Samuela iwalolau boda Isileli kolili iba, “Tem nuwanuwamiu kwapileyoi Yeoba koina yanuwa wenalao ali yaubadao yo Asitate makamakayauna kwasikotanagili. Na kwatalam-wagimiu Yeoba koina na kwapwalou ibomamo koina ee kani ileboimiu Pilistiya nimali mena.”
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Kabo sitolo na yaubadao mwakomwakotali makamakayauli Baal yo Asitate sisikotanagili yo sipwalou Yeoba ibomamo koina.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Yo Samuela iwalolau boda Isileli kolili iba, “Kwalogogo Mispa koina na yau kabo kani yakawanoi Yeoba koina kaiwemiu.”
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 Mwa silogogo Mispa koina waila silegu yo sisuwe-yatalu bwatano mena Yeoba manna mena yo tabe guliyam sikalakisiyeyan kaliyatenane koina yo ali pwanoli siwalo-masalan siba, “Kalopwano Yeoba manna mena.” Yo sauganane koina Samuela iya Isileli ali tobaguna.
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 Saugana Pilistiya wasa sibenalan yakato Isileli siyaele silogogo Mispa koina kabo ali toloinao valigigi mekalikavao ali tokaleyayao silau na tem sikaleyaili. Mwa Isileli wasa sibenalan simatausi yoi Pilistiya kolili.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Kabo siwalolau Samuela koina siba, “Ukwawanoi-kalatan Yeoba ala Yaubada koina kaiwela na ileboila Pilistiya nimali mena.”
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Kabo Samuela sipi natuna susususuna yabo ikalai iunui yo ipwaoliyan kaba pwaoli mena Yeoba koina. Yo ikawanoi samasamalulu me ana valam Yeoba koina Isileli kaiweli kabo Yeoba iginauli besiele ana kawanoiwa maisana.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 Samuela iyaelemo naga pwaoli igabugabu kaba pwaoli mena na Pilistiya tokaleyayao silaomako Isileli salili mena na sikaleyaili. Kabo Yeoba iwalo tutu daguguna lalakina mena itutu yo Pilistiya iko-yauyauleli nuwali sipwanopwano mwa Isileli siyabubu-gabaegili.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Na Isileli ali tokaleyayao silaoma siyawatagili yanuwa Mispa koina mwa Isileli sitolo yo Pilistiya sisagena-yamuli kusulili yo siunuyamateli kanasiga yanuwa Betikali yaulina mena.
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Mwa Samuela veku yabo ikalai kabo Mispa yo Seni luwaluwalili mena ikumai. Yo iwalo iba, “Tauna kona yo ilaoma sauga kabona Yeoba isaguila koinaele veku bwaite esana tapei Ebensa.”
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Isileli sitolo mwa Pilistiya sikoya-mwanou molosagili mwa nige sipipileyoi silalau Isileli sikakaleyaili ali dedei mena kaiwena Samuela yawasina meuloina mena Yeoba nimana kaikaiwena imiyamiya koina mwa Pilistiya nige sowasowali Isileli sikaleyaili.
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Tauna kona Pilistiya Isileli ali yanuwa sikwayaili Ekilon yo Gata luwaluwalili mena na bwaite kaleyane koina mwa Isileli ali yanuwane yo dedei tupwaliyao tabe sikele-yapileyoili kolili. Yo tabe yanuwane salili mena tomiya siya Amoli mekalikavao Isileli simiya daumwali.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuela iya Isileli ali toloina lalakina yawasina kana sauga meuloina koina kanasiga iboita.
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Bolime kaigeda kaigeda koina itakitakikili Isileli yanuwaliyaone kolili ali gamwapakiki iyaduyadudulaili bwaimwana yanuwane esaliyao Betele, Giligali yo Mispa ali yatala ipaipaisowaili.
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 Na sauga meuloina ipilepileyoi Lama koina iya ana yanuwa mena yo yatala ipaipaisowai. Kabo bwaine koina veku italin ana kaba pwaoli Yeoba koina.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.