1 Samuel 29

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pilistiya ali tokaleyayao meuloili silau simiya-gogo yanuwa Apeki koina na Isileli tokaleyayao simiya-gogo waila bunubunuwasina Yesileli koina.
1 Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 Kabo Pilistiya tokaleyayao sitolo silalau Isileli ali dedei mena boda tupwali kali baibaiwa wan tausan yo boda tupwaliyao wan andeledi. Na Deibida me ana kilakaiwo tabe silaulau dagelali mena mekalikava kin Akisa.
2 Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 Pilistiya ali tobagunao Deibida me ana kilakaiwo sigitaili silaulau mulili mena mwa sineli Akisa koina siba, “Na bwaite siya Ibeliu tawae siyayai mulila mena?” Kabo Akisa kainali iyamaisa iba, “Na nige wakakatai Deibida kin Saulo ana topaisowa lalakina yabo iya? Mwa iya mekaukava kamiyamiya bolime kaigeda yo tupwana yo Saulo ilogabaen ilaoma koliyau nige lopwano yabo yalolobai koina.”
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
4 Na iyamo Pilistiya ali tobagunao simunamunai lalakina Akisa koina siba, “Kuyawasa-yapileyoi ilau toweya ana kaba miyawa kuwowolenawa koina imiyamiya, tabu ilalaoma mekalakava kaleya mena. Tem ana solasola ilobai kani itagela-keile yo ikaleyaila kabo ala tokaleyayao iunuyamateli na kamwasane koina ana taubala Saulo ikabi-yaliyayayan.
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
5 Iya tomonane mwa walina tomo siwaliwaliyan yo siseloselowan, ‘Saulo ana wan tausan iunuili na Deibida ana ten tausan iunuili.’”
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 Bwaine koina Akisa iyoga Deibida ilaoma koina iwalolau iba, “Yakawa-lulusae Yeoba meyawasina koina iya iyaele imiyamiya igitagitaiwo kowa tomumuga dudulai koliyau iyaele talalau kaleya mena kowa kagu tosagu saugana kulaoma koliyau ilau ee kanasiga kabona. Na siyamo yagu tokaleya kali tobagunao nige siyayaliyaya kaiwem.
6 Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor , tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
7 Koinaele bwaite koina kani kupileyoi yo me am daumwali kulau na kisi ginauli yabo polopolowena uginauli kani yagu tobagunao kali lotonan kusibayanae.”
7 Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
8 Na Deibida ineli Akisa koina iba, “Tawae naenaena yapaisowai koliwo? Saugana yayatubu yapaisowa koliwo nige naenaena yabo kulolobai koliyau. Na gubesi kani nige sowasowana kowa te yau talau na kam kaleyayao yakaleyaili? Kaiwena kowa yagu taubala yo yagu kin.”
8 Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Akisa kainana iyamaisa iba, “Yawasosi manigu mena yagite-lobaiwo am paisowa meuloina sidudulaisosi kam koleya besiele kabo Yeoba ana anelose yabo. Na iyamo yagu tokaleya kali tobagunao sisamalulu sosi siba, ‘Nigele, tabu Deibida ilalaoma mekalakava tasasae kaleya mena.’
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
10 Koinaele bwaliga malala kikiuna mekamkavao am taubala Saulo ana kilakaiwo siya silaoma mekamkavao koliyau yanuwa itomkewa isasae bwaimwa koina wakeno sulubon yo kwalau.”
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.
11 Yo Deibida me ana kilakaiwo sikeno malala kikiuna sitolo yo sipileyoi Pilistiya ali dedei mena. Na siya Pilistiya sisae Yesileli dedeina mena.
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem e voltarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.