1 Samuel 18
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Saugana Deibida yo Saulo ali edeedede siyemwawasi Diyonatan ikawa-elieliyam Deibida koina yo muli mena imulolo lalakina koina besiele iya iboma kana mulolo.
1 E sucedeu que, quando ele terminou de falar a Saul, a alma de Jônatas foi unida à alma de Davi, e Jônatas o amou como a sua própria alma.
2 Kaliyatenane koina Saulo Deibida ikabi-kalatan ipaisowa koina, nige itatalamwan na ipileyoi tamana ana nume mena.
2 E Saul o tomou naquele dia, e não mais quis deixá-lo ir para a casa do seu pai.
3 Mwa tabe Diyonatan waloyameli kaikaiwena iginauli Deibida koina, kaiwena imulolososi koina besiele iboma kana mulolo.
3 Então Jônatas e Davi fizeram um pacto, porque ele o amou como a sua própria alma.
4 Yo ana waloyameli kaba kawa-yawasosiyanna kana kwama malamalawena yo kaleya kwamana ilolo iwolena Deibida besiele tabe ana kaleya kelepana, gipoyo yo kana wakisowa.
4 E Jônatas retirou de si a capa que estava sobre si, e a deu a Davi, e também as suas vestes, até a sua espada, e o seu arco, e o seu cinto.
5 Saugana tem Saulo Deibida iyawasa ilau ikaleya ana paisowa meuloina inamwanamwa. Mwa Saulo ipeiseyan tokaleya ali tomo lalakina yabo. Tabe Saulo ana tokaleyayao nuwanuwasosili yo siyaliyaya Deibida ana paisowa kaiwena.
5 E Davi saía para onde quer que Saul o enviasse, e se portava com sabedoria; e Saul o colocou sobre os homens de guerra, e ele era aceito à vista de todo o povo, bem como à vista dos servos de Saul.
6 Saugana Deibida Golaiyadi iunui imwawasi na tokaleyayao sipileyoi silalaoma kabo Isileli yanuwa kaigeda kaigeda sinesineoliyao me ali tambalin yo api kaba venu sikalaili silau kamwasa mena na Saulo me ana tokaleyayao simuloloili mwa sikoi siselo sanasanaili me ali yaliyaya,
6 E sucedeu que, quando eles vinham, quando Davi retornou do combate ao filisteu, as mulheres saíram de todas as cidades de Israel, cantando e dançando, para encontrarem o rei Saul, com tamboretes, com alegria, e com instrumentos de música.
7 siwali siba, “Saulo wan tausan kali baibaiwa iunuili na Deibida ten tausan kali baibaiwa iunuili.”
7 E as mulheres respondiam umas às outras enquanto tocavam, e diziam: Saul matou os seus milhares, e Davi os seus dez milhares.
8 Waline ana walomasala kaiwena Saulo kana lotonan inae me ana munamunai kaiwena iya wan tausan na Deibida ana ten tausan. Mwa inuwanuwatu me ana munamunai iba, “Deibida kani ipaisowa lalakina nige yaina yabo bwaimwanamo yagu kaba loina ikalai.”
8 E Saul ficou muito nervoso, e as palavras o desagradaram; e ele disse: Elas atribuíram a Davi dez milhares, e a mim elas atribuíram somente milhares; e o que mais pode ele ter além do reino?
9 Kaliyatenane koina Saulo iyatubu Deibida imanmankulakulai me ana kalomagigili koina.
9 E Saul ficou de olho em Davi daquele dia em diante.
10 Yanuwa ilayan yaluyaluwa biki Yeoba koina ilaoma ilau ilusae Saulo koina me ana kaiwe. Mwa ana nume kalona mena imiyamiya iedeedede bwagabwaga ana paisowa meuloina besiele kabo toyauyaule mumugali. Na Deibida nigele bwai ana api ikalai ivenuvenu sauga meuloina ana paisowa besiele. Na Saulo kaleya wamalina yabo iyaele nimana mena ikabikabi-kalatan.
10 E sucedeu pela manhã que o espírito maligno da parte de Deus veio sobre Saul, e ele profetizou no meio da casa; e Davi tocou com a sua mão a harpa, como das outras vezes; e havia um dardo na mão de Saul.
11 Kabo Saulo iula nuwanuwana tem yakato Deibida me bilibilina ilogogonan. Sauga yaboyoi koina kana iulayoi. Mwa me labui kana iula na Deibida igigili-gabaegili. Saulo kaleya wamalina iula Deibida koina|src="co01037b.TIf" size="col" copy="DCC" ref="18:10-11"
11 E Saul arremessou o dardo; pois disse: Ferirei Davi até a parede com isso. E Davi fugiu duas vezes da sua presença.
12 Yo Saulo Deibida imatausan kaiwena Deibida Yeoba mekanakava na Yeoba Saulo ilogabaenako.
12 E Saul tinha medo de Davi, porque o SENHOR estava com ele, e havia se retirado de Saul.
13 Kabo Saulo Deibida iyawasa suwalan ilau tokaleya wan tausan kali tobaguna. Ana tokaleyayao ibagunayagili silau sikaleya.
13 Por isso Saul o removeu de si, e fê-lo capitão sobre mil, ele saía e entrava diante do povo.
14 Deibida paisowa namwanamwana meuloina ipaisowaili kaiwena Yeoba mekanakava.
14 E Davi se portava com sabedoria em todos os seus caminhos; e o SENHOR estava com ele.
15 Saulo igite-lobai Deibida koina sanapu yawasosi mumugana imiyamiya mwa Deibida imatausan.
15 Por isso, quando Saul via que ele se portava com muita sabedoria, ele o temia.
16 Na Isileli yo Yuda meuloili Deibida simulolo lalakina koina kaiwena ibagunayagili silau kaleya kaigeda kaigeda kolili.
16 Porém, todo o Israel e Judá amavam Davi, porque ele saía e entrava diante deles.
17 Kabo Saulo iwalo Deibida koina iba, “Bwaite natugu sine tobagubaguna esana Melabi. Tem kulau kaleya koina me am katepatu ukaleya kaiwegu yo Yeoba kaiwena kani yaeyawa ukwasolanan wainem.” Na bwaite Saulo ibomamo ana nuwatu mena iedeedede, “Yau kani nige yauunui, sowana iboita Pilistiya nimali mena.”
17 E Saul disse a Davi: Contempla a minha filha mais velha, Merabe; ela te darei por esposa; somente sejas tu valente para mim, e luta as batalhas do SENHOR. Pois Saul disse: Que a minha mão não esteja sobre ele, mas que esteja sobre ele a mão dos filisteus.
18 Deibida Saulo kainana iyamaisa iba, “Yau yaiya yakato yau bwasiyam? Yagu susu yo tamagu ana susu Isileli kalona mena nige esamai ilalalaki.”
18 E Davi disse a Saul: Quem sou eu? E o que é a minha vida, ou a família do meu pai em Israel, para que eu venha a ser genro do rei?
19 Na saugana yakato Saulo natuna Melabi iwolena Deibida na nigele. Iwolena tomo yabo esana Edilieli iya Meola tomona ikasolanan.
19 Porém, sucedeu que, nos dias em que Merabe, a filha de Saul deveria ter sido entregue a Davi, ela foi dada a Adriel, o meolatita, por esposa.
20 Na Saulo natuna sinena yaboyoi esana Mikali Deibida igadosisiyan lalakina. Mwa Saulo ibenalan italam me ana yaliyaya.
20 E Mical, a filha de Saul, amava Davi; e contaram a Saul, e aquilo lhe agradou.
21 Kabo Saulo nuwana mena iba, “Mikali yatalamwan ikasolanan na iyamala kana sipwasipwa nonowana na mesabana Pilistiya siunuyamate.” Mwa Saulo iwalolau Deibida koina iba, “Kabona am solasola labuina kani kulobai na kuyamala bwasiyagu.”
21 E Saul disse: Dá-la-ei a ele, para que ela lhe possa ser por laço, e para que a mão dos filisteus possa estar contra ele. Por isso, Saul disse a Davi: Tu serás, neste dia, meu genro com uma das duas.
22 Kabo Saulo iwalo ana topaisowa lalakiliyao kolili iba, “Kwalau Deibida ibomamo koina kwaedeedede kwaba, ‘Ugitai kin iyaliyaya molosi kaiwem tabe kai besiele nuwanuwamai lalakina kowa iyaele kulaomako bwasiyana kowa.’”
22 E Saul ordenou aos seus servos, dizendo: Conversai com Davi secretamente, e dizei: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te amam; agora, portanto, sê tu genro do rei.
23 Saugana Saulo kainana siwalowen Deibida koina Deibida kainali iyamaisa iba, “Ami nuwatu mena yakato ginauli kikiuna bwaimwa kaiwena kwaedeededene? Yau nige sowasowagu yaemala tovelam kin koina kaiwena yau tomo bubutuma yo nige yagu katai ipapagan yau tomo bwagabwaga molosi.”
23 E os servos de Saul falaram aquelas palavras aos ouvidos de Davi. E Davi disse: Parece-vos coisa pouca ser genro do rei, ao veres que sou um homem pobre e pouco estimado?
24 Yo topaisowa silau Saulo koina siwalo-masala tawae Deibida kainana iwalowen kolili.
24 E os servos de Saul lhe disseram, dizendo: Desse modo falou Davi.
25 Saulo iba, “Kwawalolau koina kwaba, ‘Saulo iwawalo nige nuwanuwana maisa yabo uloina koina natuna kuyamaisa na nuwanuwamo temga Pilistiya tomo wan andeledi kuunuili na yoli isuna kwapina kutom-gabaegili ukwalailima igitai kaiwena nuwanuwana kana gum iyai kana tokalomagigiliwone kolili.’” Nuwatu bwaine Saulo ana kalomagigili nuwatuna tem gubesi na Deibida iboita Pilistiya nimali mena.
25 E Saul disse: Assim direis a Davi: O rei não deseja qualquer dote, mas uma centena de prepúcios dos filisteus, para ser vingado dos inimigos do rei. Saul, porém, pensou em fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus.
26 Topaisowa lalakili silau Deibida koina Saulo ana nuwatuwa siwalo-masalan mwa Deibida iyaliyaya iyamala tovelam Saulo bwasiyana. Muliya kabo kasole kana kaliyate sigolu,
26 E, quando os seus servos contaram a Davi estas palavras, agradou muito a Davi ser genro do rei; porém ainda os dias não se haviam cumprido.
27 Deibida me ana tokaleyayao mwayamwayau mena silau Pilistiya kali baibaiwa tu andeledi siunuili yo yoli isuna kwapili sikalailima Saulo koina. Bwaine koina kawa yawasosi Deibida ilobai iya Saulo bwasiyana mwa natuna sine Mikali italamwan ikasolanan.
27 Porquanto Davi se levantou e foi, ele e os seus homens, e matou duas centenas de homens dos filisteus; e Davi trouxe os seus prepúcios, e entregou na totalidade ao rei, para que ele pudesse ser o genro do rei. E Saul lhe entregou Mical, a sua filha, por esposa.
28 Saugana Deibida ipileyoima meyawasina ikilala Yeoba imiyamiya Deibida koina yo tabe Mikali imulolo lalakina Deibida koina.
28 E Saul viu e soube que o SENHOR estava com Davi, e que Mical, a filha de Saul, o amava.
29 Kabo Saulo imatausi lalakina Deibida koina yo ikalomagigilan yawasina kana sauga meuloina koina.
29 E Saul ficou ainda mais temeroso de Davi; e Saul se tornou inimigo de Davi continuamente.
30 Sauga meuloina Pilistiya ali tobagunao mekalikavao ali tokaleyayao siyawatagili silau Isileli mekalikavao sikalekaleya, na iyamo Deibida ikaiwe-gabaegili. Yo Deibida ikaiwesosi kaleya koina kabo muli mena Isileli tokaleyayao ali tobagunao meuloili. Kabo wasana ilalakisosi kaleya koina Isileli kalona mena.
30 Então, os príncipes dos filisteus avançaram; e sucedia que, depois que avançaram, Davi se portava de forma mais sábia que todos os servos de Saul; de forma que o seu nome foi muito considerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.