Romanos 16
Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NVT
1 Dula Pibe ilalaowa kolimiu kabo nuwanuwagu kwayaliyaya kaiwena na kwayogan, kaiwena iya tomeli yo iya ekalesiya kali tosagu Senkuliya koina. Na Senkuliya iya yanuwa yabo Kolinita dedeina koina.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Ala Guyau esana koina kwayogan besiele tomeli mumugali, na tem ginauli tupwali sikubwa koina kabo kwasagui kaiwena iya ana sagu ilalaki tomo sibaibaiwa kolili yo besiele tabe yau koliyau.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Yagu mulolo kwawalowen Pilisila mewainena Akuila kolili, siya mekaukavao kapaisowa toyawa Yeisu Keliso kaiwena.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Siya boita nige simamatausan na yawasili sitalamwan tem sileboiyau tomo naenaeli kolili. Bwaite iya kaiwena yamulolo lalakina kolili. Na nige yakato yau yabomamo yakawatoki Yaubada koina kaiweli, na tomeliwo siya simiyamiya siya nige Yudiya ali dedei kolili siya tabe sikawatoki Yaubada koina kaiweli.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Na yamulolo tomeliwo kolili siya silogogo sitapwatapwalolo Pilisila yo Akuila ali nume mena. Yamulolo yagu eliyam namwanamwana Epainetasi koina, iya Keliso imeliyan bagunayan Eisiya polovinsi koina.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Yamulolo Meli koina iya ipaisowasosi kaiwemiu.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Yamulolo tau yabo esana Andolonikasi mekanakava sine Yuniyasi kolili, siya yagu tali Yudiya na beyabeyana mekaukavao kamiyamiya nume pan mena. Sipaisowa besiele tosagenawasao yo ali paisowane kaiwena tomeliwo meuloili sikataili. Siya simeli baguna Keliso koina kabo muli mena yau.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Tabe Ampiliyatasi iya kana nuwanuwatu iyaele kategu mena kabo Guyau esana mena yamulolo koina.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Yamulolo Ubanasi koina, iya ala tali topaisowa Keliso kaiwena yo yamulolo tabe Sitakisi koina, yagu eliyam namwanamwana.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Yamuloloyoi Apelisi koina, iya ginauli meuloina kaiweli ikalakisiye-yani kabo takatai namwanamwai Keliso ana kawa-namwanamwa ilobaiyako. Yamulolo Alisitobulo mekanakavao ana nume kana tomiyayao kolili.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Yamulolo Elodiyoni koina iya yagu tali Yudiya. Yamulolo tomeliwo kolili siya simiyamiya Nasisi ana nume mena.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Yamulolo sinesineo Tilipina yo Tiliposa kolili, siya sipaisowasosi Guyau kaiwena, yo yamulolo sine Pesisi koina, iya ipaisowa kaiwe Guyau kaiwena.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Yamulolo Lupasi koina, iya Guyau igitesipwai ana topaisowa namwanamwasosina yo tabe yamulolo sinana koina, iya mwa yakawa-sina-yan.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Yamulolo Asinikilitasi, Pelegoni, Emisi, Patolobasi yo Emasi kolili, yo kalakavao mekalikavao simiyamiya.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Yamulolo Pilologasi, Diuliya, Olimpasi yo Neliyasi meduna kolili, mekalikavao Yeisu kana tomeliwo tabe siya mekalikavao simiyamiya.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Nimamiyao kwayaga-yagili kamikavao kolili yo kwamuloloili kaiwena komiu Yaubada ana tomoyao. Keliso ana ekalesiya meuloili dedei bwaite koina simulolo kolimiu.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Kaukavao yo duguwao, yayanuwapeimiu na wagite-kalatagimiu toyakayakatai mwakomwakotali kolili. Kaiwena silaoma na yakayakatai namwanamwana bwaimwa beyabeyana wakalaiyako sikawa-naenaeyan. Siya nuwanuwali komiu tomeliwo ami boda siyakasali na sikabi-yabelumiu. Toyakayakataine bwaite kwasikotanagili tabu kwalalau kolili.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Siya nige sipapaisowa ala Guyau Yeisu Keliso kaiwena na sipaisowaya siboma ali kaba yaliyaya kaiweli. Ali edeedede sikamna yo siluviluvi mwa koina tomeliwo belubeluli simwakota-yagili.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Tomeliwo dedei meuloina wasamiu sibenalan yakato Yeisu kwaobigai, kabo yayaliyaya kaiwemiu. Na nuwanuwagu kwasonogaya mumugana namwanamwana koina na tabu kwasosonoga mumugana naenaena koina.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Yaubada iya nuwa-daumwali yaina sauga kikiunamo kani Seitani iutu-yamate kaemiu yaulina mena. Ala Guyau Yeisu ana katekamkamna imiyamiya kolimiu.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoti, iya yagu tali topaisowa imulolo kolimiu, yo Lusiyasi, Yesoni yo Sosipata, siya yagu tali Yudiya siya tabe simulolo kolimiu.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Yau Tetiyasi Paulo ana walo yalele-lobiyen leta bwaite koina, Guyau esana mena yamulolo kolimiu.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayasi, iya koina yau Paulo yamiyamiya na tomeliwo sitapwatapwalolo ana nume mena imulolo kolimiu. Elasitasi, iya yanuwa bwaite kana mane kana togitekalatan yo kalakava Kuwatasi simulolo kolimiu.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Ala Guyau Yeisu Keliso ana katekamkamna imiyamiya meuloimiu kolimiu. O besiele.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Yaubada tatobalan, iya sowasowana ami meli ikabiyakaiwe, besiele Yeisu Keliso wasana namwanamwana yaguguyeyani. Wasane sauga imamalawe wadawadamna, na sauga bwaite koina ilaomako mayale mena imiyamiya.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Palopitao ali lelelele koina wasanane siwalo-masalan yo Yaubada miyamiya yaina iya tabe iyakenayagila na mesabana siya simiyamiya dedei meuloili kolili simeli Yeisu koina yo kainana siobigai.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Yaubada, iya tosonoga yawasosi yo iya Yaubada kaigedamo, kabo Yeisu Keliso esana koina tatobalan sauga meuloina nige ana kaba mwawasi. O besiele.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.