Hebreus 5
Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs ARIB
1 Topwaoli lalakili meuloili Yaubada igitesipwaili tomo luwali mena yo ipeili sitolo tomo kaiweli yo ginauli meuloili silaolaoma koina siyaduyadudulaili. Kabo siya simiyamiya na tem pwaoli siginaulili tomo ali pwanoli kaiweli, yo ginauli tupwaliyao siwolena Yaubada koina tomo kaiweli.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Yo topwaoliyaone sikatai yakato siboma nige ali kaiwe yo sauga tupwana sibeku woya koina kaiwena kwapi mumugana sikataiyako. Mwa koinaele sowasowana mumuga bigabigana mena siya toyauyaule yo tolosuwala siyadudulaili.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Bwaite kaiwena sibomayoi ali pwanoli kaiweli sipwaoli baguna kabo muli mena tomo ali pwanoli kaiweli sipwaoli.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Topwaoli lalakili esali silalaki kaiwena ali paisowa ginauli lalakina. Yo nige sowana yabo ibomayoi itubali paisowane kaiwena, Yaubadamo sowasowana iyogan yo ipei paisowane koina, besiele baguna iginauli Eloni koina.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Besiele Keliso nige ibomayoi itutubali mesabana iyamala topwaoli lalakina na tem esana ilalaki. Na Yaubada iwalo koina, iba, “Kowa Natugu, kabona yaemala Tamam.”
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Yo yaboyoi Same 110 iwalo besiele iba, “Kowa kani kuyamala topwaoli besiele Melekisedeki yo kumiyayai tabe.” Bwaite iyakenayagila yakato Yaubada Yeisu ipei na iyamala topwaoli lalakina, nige ibomayoi itutubali paisowane kaiwena.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Tauna kona Yeisu yanuwa yaulina mena imiyamiya. Kikiunamo iboita kabo me ana valam Getesemani koina ikawanoi Yaubada koina. Kaiwena ikatai yakato Yaubadamo sowasowana ileboi ana boita koina. Yaubada Yeisu ana kawanoi ibenalan kaiwena me ana nuwalobi yo me ana yakasisi. Kabo ikabiyakaiwe na ilosanasanai ana boita kaiwena.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Yeisu iya Yaubada Natuna na iyamo kamkamna kana lotonan koina obiga mumugana ikatai.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Yaubada ikatububunan mwa kaiwena Yeisu iyamala lebo kana kamwasa yaina. Kabo analiyao kainana sibenalan kani lebo yo yawasi miyamiya yaina silobai.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kaiwena iya Yaubada ipei topwaoli lalakina yawasosi besiele Melekisedeki na tem itolo tomo kaiweli yo tabe Yaubada kaiwena.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yeisu ana paisowa pwaoli kana edeedede ilalaki. Nige sowana meuloina yakabiyamayale kolimiu kaiwena komiu ami katai iyoviya.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Sauga beyabeyana koina kwanuwabui mwa yabatoko bwaite sauga sowasowamiu kwaemala toyakayakatai Keliso kaiwena, na nigele. Komiu iyaelemo besiele tomeli waluwaluli Yaubada ana walo kaiwena. Kaiwena yakayakatai malamalaena besiele kan bigabigana. Sowasowamiu wakan. Na yakayakatai polopolowena besiele kan kolokololona, nige sowasowamiu wakan. Na gubesi, nuwanuwamiu tem tomo yaboyoi ilaoma na yakayakatai malamalaenane iwalowenyoi kolimiu?
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Tomo yaiya tem kan bigabigana ikankan iya besiele melumelu. Nige sowasowana ana nuwatu ikaiwe mumuga dudulaina koina kaiwena nige ana katai ipapagan.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Kan kolokololona tomo lalakili ali dedei. Kaiwena sauga meuloina ali meli yo ali katai sikinkin kabo ali nuwatu simatuwa yo sikatai yo sikilala toisabo kamwasa namwanamwana na toisabo naenaena.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.