Atos 24

Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaliyate valigigi imwawasi kabo topwaoli lalakina Ananaiyasi mekanakavao tautaubalao tupwaliyao yo ali toedeedede esana Tetalas, silau Sisaliya mwa Paulo tawae koina siyayakewaiwa siwalowen Gavana Pilikesa koina.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Saugana Paulo siyogan ilusae kabo Tetalas iyatubu iedeedede Pilikesa koina iwaloba, “O Pilikesa, kowa tomo lalakina am loina namwanamwana kaiwena sauga imamalawe miya namwanamwana kalobai yo ginauli sibaibaiwa kuyadudulaili dedei bwaite kalona mena.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Kabo ginauli bwaite kaiwena kai meuloimai sauga meuloina kamulolososi koliwo.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Na nige nuwanuwagu walo yayamamalawe kisi am sauga yayavenuwan kabo yakawanoi koliwo ama walo kubwakubwana kubenalan.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Tomo bwaite kalobai iya tomo naenaena yo dedei meuloina kolili tomo Yudiya simiyamiya kaleya iyatuyatubu yo tabe iya game Nasaleta ana boda ali tobaguna yabo.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Sauga yabo itonan ama Nume Tabu kana yakasisi ilikwai na kagitai kabo kalau kakabikalatan yakato kayatalayani ama loina koina,
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 na tokaleyayao ali toloina Lisiyasi ilaoma yo me ana kaiwe Paulo ikwayai nimamai mena,
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 yo iwalo kai kana toyakewao kalaoma koliwo. Tem kowa kuboma kuneliyan, kabo gubesi ama yakewa tomone kaiwena kana yawasosi kulobai.”
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Tabe tomo Yudiya tupwaliyao siwalo-sagu yakato ali yakewane walo yawasosi.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Kabo gavana nimana iyagalawan Paulo koina na ana sauga iwolena iedeedede mwa Paulo itolo iba, “Yakatai bolime sibaibaiwa dedei bwaite kuloinayan mwa yayaliyaya lalakina ali edeedede kaiwegu yabenalanako kani yayamaisa.
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Tem tomo kolili kuneli kani am wasa siyeyawa saugana kaliyate tuwelo imwawasi yasae Yelusalema sabi tapwalolo.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 Kagu toyakewao nige sigigitaiyau tomo yabo mekaukava kagagamwapakiki Nume Tabu kalona mena yo tabe nige sigigitaiyau boda yauulamunamunaili ali nume tapwalolo kolili yo tabe yanuwa Yelusalema kalona mena.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 Yo ali yakewa kaiwegu nige sowasowali sikawa yawasosi koliwo.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Na yawalo koliwo, walo yawasosi Yeisu ana kamwasa yamuliye bwaite siya siwalo yakato kamwasa mwakomwakotana. Yo tubumayao ali Yaubada yatapwalolo koina. Tabe Mosese ana loina yo palopitao ali lelelele meuloina yameliyan.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Yo yau yagu meli besiele siya ali meli yakato Yaubada toboita ikeleyatololi boita mena sabi yatala, nuwana siya tonamwanamwali o nuwana siya tonaenaeli.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Mwa sauga meuloina yatonan mumugagu idudulai Yaubada manna mena yo tomo kolili, na tabu yamwamwalimwaline.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Bolime tupwali yanuwa sibaibaiwa yatakikili. Imwawasi yapileyoi Yelusalema na tem gogo yo mulolo yakalailima kaukavao yaolegili na sisoiyagili tobubutumao kolili. Tabe nuwanuwagu tem yagu pwaoli yaolegili Yaubada koina.”
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 “Kabiyakapwa mulina mena sigitaiyau Nume Tabu kalona mena Yudiya ali pwaoli mumugana mena yapwaopwaoli. Nige boda lalakina mekaukavao mwa nige talawauwau yo tabe nige gamwapakiki.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 Na tomo Yudiya tupwaliyao silaomaya dedei Eisiya siyaele. Tem siboma silaoma yo sitolo manim mena kabo tem ginauli yabo sigiteyanae koliyau yakewane siwalowen koliwo, na nige silalaoma.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Tem siya silaoma sauga bwaite koina na tawae silobai naenaena koliyau sauganane ali yatalayagau Yelusalema koina.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Saugana yatolo yatalane koina ginauli kaigeda yawalowen yaba, ‘Yatolo manimiu mena kaiwena yameliyan toboitao naga sitoloyoi.’”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Na Pilikesa Yeisu ana kamwasa wasana meuloina ikataiyako. Mwa iwalo iba, “Tem saugana toloina Lisiyasi ilobima kabo am yatala yaloinayan.” Imwawasi iwalo silogwaligwali.
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Kabo Pilikesa iwalo kapiten koina iba, “Tomone kuyapileyoi deli mena yo tabu kana loina kuyayakaiwesosi na tem ana eliyamwao kana sagu sikalaiyama tabu ukakausili.”
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Kaliyate tupwali simwawasi kabo Pilikesa mewainena Dulusila iya Yudiya sinena, silaoma yo Pilikesa iwalo Paulo siyoganama. Kabo Paulo ilaoma yo iedeedede Yeisu Keliso ana meliyan kaiwena yo sibenali koina.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Paulo iedeedede mumugana dudulaina kana yakasisi kaiwena yo tabe sauga yatala ilalaoma kaiwena. Kabo Pilikesa imatausi yo iba, “Besi. Naga kulau. Tem imalamalae koliyau naga sauga yabo yayoganyoiwo.”
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Sauganane koina Pilikesa nuwanuwana tem Paulo mane yabo koina na manene iwolena Pilikesa na Paulo isagui iwalo silivasi ilau. Nuwatune kaiwena sauga meuloina Pilikesa iwalo Paulo ilaolaoma yo mekanakava siedeedede.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Bolime labui simwawasi kabo Posiyasi Pesito ilaoma na Pilikesa iyamiyalae. Pilikesa nuwanuwana tomo Yudiya sikawa-namwanamwa-yani mwa iba, “Paulo imiyamiya deli mena.”
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.