2 Timóteo 1
Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NVT
1 Yau Paulo, Yaubada ana nuwatu koina yaemala Yeisu Keliso ana tosagenawasa (apositolo), kabo yawasi bwaite Yeisu koina Yaubada iwalo-yamelila yayawasayani.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Letane bwaite yalele yo yayawasa Timoti koliwo kowa besiele natugu yakatekamkamna-yagiwo. Yakawanoi Yaubada Tamala yo Yeisu ala Guyau ali katekamkamna yo mulolo yo nuwa-daumwali imiyayai koliwo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yakawatoki Yaubada koina, yo yapaisowa meyagu nuwa-mayale, besiele tubuguwao beyabeyana siginauli, yo sauga meuloina boniyai yo kaliyate yakawakawanoi Yaubada koina kaiwem.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Yanuwatu-kalatan saugana yalogabaegiwo kuvalam kabo nuwanuwagu lalakina tem yagitaiwo na mesabana yaliyaya kategu iloyakalapowon.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Am meli yawasosi yanuwatu-kalatan, na tubum keduluma Loise iya tomeli yawasosi yo tabe sinam Yunisi yo yakatai namwanamwai meline imiyamiya koliwo tabe.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Bwaite kaiwena yayanuwapeiwo kam mulolone kusivesiveve-kalatan na tabu iboboita mulolone bwaite Yaubada iyeyawa tauna kona saugana nimagu yapei kulukulum mena yo yakawanoi kaiwem.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Kaiwena Yaluyaluwa Tabuna bwaite Yaubada iyeyama kolila nige yaluyaluwa mwalimwalinena besi, na isaguila takaiwe, tamulolo yo isaguilayoi mumugala tagite-kalatan.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Kabo tabu kumwamwalimwaline na ala Guyau wasana kuyawayawasa-kalatan. Besiele tabe, yagu lusae deli mena Yeisu kaiwena tabu kaiwena kumwamwalimwaline-yagau na kutalamwagiwo kamkamna kulobai wasana namwanamwana kaiwena, besiele yau kamkamna yalobai na Yaubada iya ikabiyakaiweo.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Yaubada ileboilako yo iyoganla talaomako kita ana tomo yakayakasisili. Na nige ala paisowa namwanamwali kaiweli ileleboila, na kaiwena iboma ana nuwatu besiele yo tabe ana mulolo lalakisosina kaiwena. Sauga bagubagunana koina Yaubada inuwatui naga ana mulolo Yeisu Keliso iyeyama kolila kabo muli mena yanuwa yaulina iyamayale.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Na kala Tolebolebo Yeisu Keliso ana laoma yo ana lokeikeile yanuwa yaulina mena kaiwena ana mulolo lalakisosinane imayale kolila. Besiele, Yeisu ilaoma kabo boita ana kaiwe ikele-gabaen imwawasi yo iyakenayagila yawasi miyamiya yaina talobai tem wasana namwanamwana tabenalani yo tameliyani.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Yaubada igitesipwaiyau yaemala apositolo yo toyakayakatai na wasa namwanamwanane yayawasayani.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Kabo bwaite iya kaiwena sauga bwaite kamkamna yalobai. Bwagana yamiyamiya deli mena na iyamo nige yamwamwalimwaline, kaiwena Guyau yameliyanako yakatai namwanamwai yo sowasowana paisowa bwaite iyeyama koliyau na igitekalatan kanasiga kaliyate mwawamwawasina koina.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Yakayakatai dudulaina bwaite yayakenayagiwo ukwabi-kalatan kaikaiwe yo kuyakayakatai-yani tomo kolili, na kumiyamiya meli yo mulolo mumugana kolili besiele bwaite Yeisu Keliso ana kamwasa.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Wasana namwanamwana Yaubada iyeyawa kuyawasa-yani iya ginauli namwanamwasosina, kabo Yaluyaluwa Tabuna imiya kolila ana kaiwe koina ugite-kalatan namwanamwa.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ukwataiyako Paigeliyo yo Elimogini yo tabe tomeli sibaibaiwa dedei Eisiya kalona mena siyabubu-gabaegau.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Na Onesipolo sauga meuloina ikabi-yaliyaya-yagau, kabo yakawanoi iya me ana bodao Guyau iwalo-muloloili. Bwagana yamiyamiya deli nige imwamwalimwaline-yagau,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 kabo saugana iyawatagili Loma, mwa iloya kaikaiwe kaiwegu kanasiga ilobaiyau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ukwatai namwanamwai saugana yau ele Epeso koina tomone isagu namwanamwaiyau. Na yakawanoi kaliyate mwawamwawasina koina Guyau ikate-kamkamna-yani.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.