Tito 2

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agba a̱vu, vu damma a̱za̱ e Itoni a yuwan cuꞌun wuma na rotsoi uritosu u saꞌani.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Vu rito mbara a̱ guza̱ aciyele, adama a̱ tsura̱ tsugbain waru a̱ da̱na̱ nu ugbozu. A ciga a ꞌyuwan a̱ da̱na̱ nu ucawu wo okolo lon, waru a̱ da̱na̱ ni icigi lon na ankuri.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ne ɗa waru, vu rito a̱ma̱ci a na a paɗuwai esu a yuwan nden n saꞌani n na mu ntsayi aza a na oo tono Zagbain. She a̱ ka̱ra̱ a yuwusan idami ya̱ a̱za̱ e le a̱tsuma̱ a̱ lyuci wan, waru she o oꞌwo ososowi wan. Na a yuwan ne, oo to rito akapi a̱ a̱ma̱ci ili i na i ri ulobonu.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 A ciga a ꞌyuwan o rito a̱ma̱ci a wawaꞌa a ciga ali e le na̱ muwun n le.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 O rito le a yuwan nden n saꞌani nu ugbozu. Waru o rito le cine a̱a̱ ka̱lyuwa̱ ꞌwa le ulobonu, waru a yuwan ili i saꞌani. O rito le ununa aa yuwan ntoniloi na ali e le ulobonu. Ne ɗa aa yuwan a̱vu a̱ kuɗa̱ ta̱wa̱a̱ Adanshi a̱ A̱sula̱ ni ili i wono.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ne ɗa waru, vu damma olobo a̱ da̱na̱ nu ugbozu a̱tsuma̱ e ili i na aa yuwusan suru.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 A̱vu na a aciya̱wu vu ciga vu ꞌyuwan vo oꞌwo iroci yeꞌe le a mayan me isaꞌani a̱tsuma̱ e ili suru. A̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru, lyawa vu roco wuma u saꞌani nu usapu wa aci a̱tsuma̱ o uritosu wa̱ wu.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Lyawa uritosu wa̱ wu wo oꞌwo mejege adama a̱ tsura̱ za na aa yuwan adanshi o ro a aci a̱ yi wan. Ne ɗa aza a na a cigai a yuwan mawasan a uwwa wono, adama a na a̱a̱ tsura̱ ili i wuya i na aa yuwan adanshi a aci a̱ tsu shi.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Na agbashi a ciga a ꞌyuwan a yuwan ntoniloi na azagbain e le, waru na a ciga a ꞌyuwan a yuwaan le ili i na yoo yoꞌonoto le asuvu. She a yuwaan le adanshi nu ugbawu ko a yuwan le wivu wan.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Agba a ciga a ꞌyuwan o oꞌwo ama a saꞌani a na oo soɗuwo ma̱tsa̱n. Ne ɗa oo oꞌwoto uritosu wa̱ A̱sula̱ Za vi Iwawi i tsu maluwa o ure suru.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 U to oꞌwo ne tsunda, adama a na A̱sula̱ o roco ta̱ ama suru isaꞌani ya̱ yi tsa̱ra̱ a̱ tsura̱ iwawi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Isaꞌani ya̱ A̱sula̱ i roco tsu ta̱ tsu vadala diga a̱ nden m babu A̱sula̱ a̱vu waru tsu lyawa ure wi ili i na tsaa ciga u yoꞌonoto tsu okolo. Uvaɗi u nda u ta̱ ni iwuya, tsu da̱nuyi pe nu uguzu wa aci. Waru na̱ tsu ciga tsu ꞌyuwan tsu da̱nuyi na ala a saꞌani nu ucawu wa aci e ekere a̱ A̱sula̱.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Ne ɗa waru, tsu ta̱ ka̱lyuwusa̱ urana u saꞌani u Mogono ma̱ A̱sula̱ na̱ Za vi Iwawi i tsu, za na a̱yi ɗa Zagbain Yesu Zamawawa. O urana u ndolo Zamawawa ta̱ ta̱wa̱ na̱ tsugbain tsa̱ yi suru.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 U kuwa̱ ta̱ adama u wawa tsu diga o unusu suru, waru tsa̱ra̱ u ka̱mba̱to tsu cece. Waru u ca ta̱ aciya̱yi tsa̱ra̱ u ka̱mba̱to tsu ama a̱ yi, adama tsu ka̱mba̱ a mayan me isaꞌani suru suru.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ciga ꞌyuwan vu ritosu ili i nda, reve waru vu damma ama a̱ wu o toni le. Ciga ꞌyuwan vu ɓarasa le uba̱ta̱ u na a nusain. Vu ta̱ nu ucira u na vaa yuwan ne, adama o ndolo she vu lyawa nanza ka̱mba̱to wu mawun wan, waru she vu lyawa nanza kuɗa̱ a̱ kuru ili i na vu dammai wan.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.