3 João 1

Biblica® Open Lefoko: La Botshelo Kgolagano e Ntsha (TSN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lokwalo lo lo tswa kwa go: Nna Johane, mogolwane wa phuthego. Ke lo kwalela: Gaeyo yo ke mo ratang ka boammaaruri.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Tsala e e rategang, ke rapelela gore o segofale mo dilong tsotlhe le gore mmele wa gago o itekanele fela jaaka ke itse ka fa mowa wa gago o itekanetseng ka teng.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Bangwe ba bakaulengwe ba ba kileng ba tla kwano ba intumedisitse thata ka go mpolelela gore botshelo jwa gago bo phepa ebile bo boammaaruri ka nako tsotlhe, le gore o tshela kafa Mafokong a a Molemo.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Go ne go se na boitumelo bope jo ke neng ka nna najo go gaisa go utlwa dikgang tse di ntseng jalo ka bongwanake.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Tsala e e rategang, o direla Modimo tiro e e molemo ka go tlhokomela baruti ba e leng batsamai le bareri ba ba fetang.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ba boleletse phuthego kwano ka botsalano jwa lona le ditiro tsa gago tsa lorato. Ke itumela fa e a re ba tsamaya o ba fe dimpho ka bopelotshweu.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Gonne ba tsamaela Morena, mme ga ba tseye dijo, diaparo, mogope (tante) le fa e le madi mo go ba e seng Bakeresete, le fa tota ba ba reretse.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Jalo rona ka sebele re tshwanetse ra ba tlhokomela gore re tle re nne badiri le bone mo tirong ya Morena.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ke romeletse phuthego lokwalo lo lo khutshwane ka selo se, mme Dioterefese wa moikgantshi, yo o ratang go itshusumeletsa kwa pele go nna moeteledipele wa Bakeresete teng koo, ga a batle ke mo laola ebile o gana go ntheetsa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 E tlaa re ke tsena koo ke tlaa go bolelela dingwe tsa dilo tse a di dirang le ka dilo tse di sa siamang tse a buang kaga me le ka puo e e tlhapatsang. Ga a gane fela go amogela batsamaisi ba Lefoko la Modimo, mme o raya ba bangwe a re ba seka ba ba amogela, mme fa ba dira jalo o leka go ba kgaola mo phuthegong.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Tsala e e rategang, o seka wa letla sekao se se maswe se go go tlhotlheletsa. Sala morago fela se se molemo. Gakologelwa gore ba ba dirang tshiamo ba supa gore ke bana ba Modimo; mme ba ba tswelelang ba dira bosula ba supa gore ba kgakala le Modimo.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Mme batho botlhe, le Boammaaruri tota ba bua ka Demeterio. Le nna ka sebele ke ka bua jalo kaga gagwe, mme oa itse gore ke bua boammaaruri.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ke na le go le gontsi mo ke ka go buang mme ga ke batle go go kwala,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 gonne ke solofela go go bona mo bogautshwaneng mme ke gone re tlaa buang go le gontsi re le mmogo.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ke gone salang sentle. Ditsala kwano di a lo dumedisa, mme tswee-tswee o ntumedisetse mongwe le mongwe koo.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.