Atos 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Manjari limugay mayan nagtataud na in manga tau agad kan Īsa. Sakali naawn in pagkalu sin manga Yahudi amu in bahasa Girik in pagbichara nila iban sin manga purul Yahudi. Naawn in pagkalu, sabab laung sin manga Yahudi amu in bahasa Girik in pagbichara nila, in manga kababaihan nila balu, diꞌ pagbahagian sin balanjaꞌ adlaw-adlaw.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Na, hangkan tīpun sin hangpuꞌ tagduwa kiyawakilan hi Īsa in manga tau katān agad kan Īsa. Laung nila ha manga tau, “Diꞌ manjari bang namuꞌ pasāran in pagnasīhat sin Parman sin Tuhan ha supaya namuꞌ maharap in pagbahagiꞌ sin manga balanjaꞌ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Hangkan manga taymanghud, pīꞌ kamu pitu tau duun kaniyu amu in kaingatan niyu halul-akkal iban hiyuhūp sin Rū sin Tuhan. Na, in manga tau mapīꞌ niyu amu in papagkaputun namuꞌ sin parakalaꞌ pasal balanjaꞌ.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ampa in kami ini in harapun namuꞌ in pagpangarap pa Tuhan iban pagnasīhat sin Parman sin Tuhan.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Na, kiyaamuhan in manga tau katān sin bichara sin manga kiyawakilan hi Īsa. Hangkan pinīꞌ nila hi Istipan, hambuuk tau balꞌīman iban hiyuhūp sin Rū sin Tuhan. In kaibanan tau isab napīꞌ nila amuna hinda Pilip, Purukurus, Nikanur, Timun, Parminas iban hi Nikulas dayn ha hulaꞌ Antiyuk. In hi Nikulas ini bukun Yahudi saꞌ simūd siya sin agama Yahudi.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Na, diyā nila madtu pa manga kiyawakilan hi Īsa in manga napīꞌ nila. Diyupunan in ū ampa piyangayuan duwaa pa Tuhan sin manga kiyawakilan hi Īsa in manga tau napīꞌ nila.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Na, hangkan walaꞌ nabugtuꞌ in pagpasaplag sin Parman sin Tuhan. Timaud tuud in manga tau agad kan Īsa duun ha Awrusalam (Baytal Makdis), iban mataud kaimaman in miyagad na magkahagad sin daakan hi Īsa.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Manjari in hi Istipan ini, hambuuk tau tiyatabang tuud sin Tuhan iban mabarakat siya. Mataud in manga hinang makainu-inu iban hinang mahal-mahal tandaꞌ sin kasabunnalan in nahinang niya duun ha manga tau Awrusalam (Baytal Makdis).
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Sagawaꞌ awn manga tau simaggaꞌ kaniya, jamaa dayn ha hambuuk langgal pagtawagun, Langgal Tau Nalimāya. In sila ini manga Yahudi dayn ha hulaꞌ Kirini iban hulaꞌ Iskandal. Naglamud sila iban sin manga kaibanan Yahudi dayn ha hulaꞌ Silisiya iban hulaꞌ Asiya nanglugat kan Istipan.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Sagawaꞌ diꞌ nila kaatuhan maglugat hi Istipan sabab in hi Istipan dīrihilan sin Rū sin Tuhan ingat iban kapandayan mamichara.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Hangkan siyapali nila in manga tau kaibanan papaiyanun sin diyungug nila hi Istipan namung pangkal pa Tuhan iban kan Musa.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Na, amu isab yan in suysuy kiyanat sin manga tau siyapali nila. Na, unu pa? Nahiluhalaꞌ na in manga tau sampay in manga nagtatau-maas ha hulaꞌ iban sin manga guru sin saraꞌ agama. Hangkan siyaggaw nila hi Istipan ampa nila diyā madtu pa manga manghuhukum.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Pagꞌubus ampa nila isab diyā in manga tau siyapali nila pa paghukuman mamaytaꞌ sin puting. Laung sin manga tau, “In tau ini daran mamung sin mangīꞌ pasal sin Bāy natuꞌ Dakulaꞌ iban sin manga saraꞌ daakan hi Musa.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Diyungug namuꞌ siya nagbichara, amu agi, ‘Lubuhun hi Īsa, tau Nasarit, in Bāy sin Tuhan ini iban pindahan niya in manga addat-mangaddat sin agama naug dayn kan Musa!’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Na, piyandang sin manga manghuhukum hi Istipan sartaꞌ in pamayhuan hi Istipan dimagbus biyaꞌ sin pamayhuan sin malāikat.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.