Lucas 13

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni̱ hué güi daj ni̱ niquinꞌ ꞌngo̱ ni tsínj rian nne Jesús. Ni̱ nataꞌ ni síꞌ da̱j guiranꞌ go̱ꞌngo ni tsínj ꞌna̱ꞌ estado Galilea rian Jesús. Daj si dagahuiꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Pilato. Ni̱ nachej Pilato si-tun manꞌan ni tsínj daj nga̱ si-tun ni xucu dagahuiꞌ ni sij gaꞌuiꞌ ni sij rian Yanꞌanj.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Ngaa ni̱ gataj Jesús rian ni tsínj niquinꞌ daj:
2 Então Jesus lhes disse:
3 Sé daj huin mánj. Ni̱ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ nitaj si na̱nicaj ruhua ni é re̱ꞌ na̱nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ranꞌ a ni é re̱ꞌ nej.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 ’Ni̱ hua gunun ni é re̱ꞌ sisi̱ gahuiꞌ xi̱nunꞌ hua̱ꞌnij ranꞌ ni ngüi̱ ngaa gane ꞌngo̱ hueꞌ xxi xa̱can gataj xiráj ni ngüi̱ daj xumanꞌ Siloé. Ni̱ daꞌui ni sij doj gaquinꞌ daj nga̱ ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Jerusalén, ruhua á re̱ꞌ níꞌ.
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Sé daj huin mánj. Ni̱ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ nitaj si na̱nicaj ruhua á re̱ꞌ na̱nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ranꞌ a ni é re̱ꞌ nej. ―Daj gataj Jesús.
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Ngaa ni̱ nani Jesús ꞌngo̱ cuento digyán sij rian ni ngüi̱. Ni̱ gataj sij:
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Ngaa ni̱ gataj sij gunun tsínj dugumi coj uva daj: “Ni̱ꞌyaj re̱ꞌ síj hua̱ꞌnij yoꞌ ꞌnāj ꞌna̱ꞌ naꞌuīj chruj higo, sani̱ a̱ ꞌngo̱ nun guirīj mánj. Ga̱ꞌninꞌ náj re̱ꞌ si ꞌyaj chru niquinj rian doꞌój aj.” Daj gataj sij gunun síꞌ.
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Sani̱ gataj tsínj dugumi yoꞌój daj: “Señor, du̱náj acuánꞌ re̱ꞌ si gui̱niquinꞌ acuanj ango yoꞌ nan. Ni̱ na̱chē yoꞌój, ngaa ni̱ ga̱rāj yoꞌój yaꞌnduj xiꞌij aj.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Ni̱ sisi̱ gui̱niquinj ga̱yu higo chraj, ni̱ duguꞌna̱j huaj. Ni̱ sisi̱ nitaj ga̱yu chraj, ni̱ ga̱ꞌninꞌ náj re̱ꞌ nánj.” Daj gataj moso daj gunun tsínj do̱ꞌoj. ―Daj gataj Jesús digyán sij rian ni ngüi̱.
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Hué dan ni̱ ꞌngo̱ güi naránj ruhua ni ngüi̱ israelita, ni̱ digyán Jesús rian ni ngüi̱ ma̱n chruhua si-nuhui ni síꞌ.
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 Ni̱ nne ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na aꞌnanꞌ, guiꞌyaj ꞌngo̱ nane̱ xi̱ꞌi. Ni̱ guisíj xi̱nunꞌ hua̱ꞌnij yoꞌ achéj nitu únꞌ, ꞌyaj nane̱ xi̱ꞌi daj. Ni̱ naꞌue nu̱cua xiráj únꞌ ga̱che únꞌ mánj.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Ni̱ ngaa guiniꞌi Jesús yunꞌunj daj, ni̱ gaquínj sij únꞌ. Ni̱ gataj sij:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Ngaa ni̱ gutaꞌ Jesús raꞌa sij rian únꞌ. Ni̱ ꞌngo̱ hora daj, ni̱ nahuin ni̱ca xiráj únꞌ. Ni̱ gaxi̱ꞌi únꞌ gaꞌmi sa̱ꞌ únꞌ rian Yanꞌanj.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Sani̱ gaꞌman ruhua tsínj aꞌninꞌ chruhua nuhui xiꞌí si nahuin yunꞌunj xa̱na daj ꞌngo̱ güi naránj ruhua ni sij, guiꞌyaj Jesús. Ni̱ gataj tsínj daj gunun ni ngüi̱:
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Ngaa ni̱ gataj Señor Jesús:
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Ni̱ yunꞌunj xa̱na nan huin daꞌníj xíꞌ gu̱ꞌnaj Abraham. Ni̱ síj xi̱nunꞌ hua̱ꞌnij yoꞌ numij sichre Satanás únꞌ. Ni̱ nu̱nj si güi naránj ruhua néꞌ huin güi yya̱j, sani̱ daꞌui néꞌ jna̱chri néꞌ manꞌan únꞌ raꞌa sichre Satanás. ―Daj gataj Jesús gunun tsínj aꞌninꞌ daj.
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Ni̱ ngaa guisíj gaꞌmi sij daj, ni̱ gahuin na̱ꞌaj ni tsínj ununꞌ nga̱ sij. Sani̱ gahuin nia̱ꞌ ruhua daranꞌ ni ngüi̱ ngaa guiniꞌi ni sij ni si sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ xataꞌ, guiꞌyaj Jesús.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
18 Jesus disse:
19 Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ achij ca̱n cuej nasa huaj. Ni̱ dagamanꞌ ꞌngo̱ tsínj daj riqui yoꞌój. Ni̱ xi̱raꞌ ca̱n daj. Ni̱ ga̱chi ga̱huin ꞌngo̱ chrun. Ni̱ ꞌna̱ꞌ ni xataj chéj xataꞌ gui̱ꞌyaj xúꞌ si-ga̱caꞌ xúꞌ chra̱ coj daj. ―Daj gataj Jesús.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún Jesús:
20 Disse mais:
21 Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ levadura huaj. Ni̱ nachéj hui̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na levadura daj scanij chru harina si na̱chej-éꞌ, gui̱ꞌyaj unj chrachrúnj. Ni̱ gari unj quinj daj chruhua hua̱ꞌnij rio̱. Ngaa ni̱ nara nane̱ riqui quinj daj, ꞌyaj levadura. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj levadura daj, daꞌngaꞌ daj gaxaꞌni̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj ni̱nꞌ ga̱chraꞌ xungüi̱ nej. ―Daj gataj Jesús.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Ni̱ gachin Jesús ni xumanꞌ nico nga̱ ni rancho ngaa huaj sij ganꞌanj sij xumanꞌ Jerusalén. Ni̱ digyán sij si-nu̱guanꞌ sij rian ni ngüi̱.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Ni̱ nachínj snanꞌanj ꞌngo̱ tsínj daj Jesús. Ni̱ gataj sij:
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 ―Gui̱ꞌyaj fuerza á re̱ꞌ ga̱tu a ni é re̱ꞌ rian hueꞌ chruj huin rian nicaj sun Yanꞌanj. Ataj snanꞌān gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nico ni ngüi̱ ga̱huin ruhua ga̱tu yuꞌuj daj. Sani̱ si̱ gaꞌue ga̱tu ni sij mánj.
24 Jesus respondeu:
25 Ngaa guisíj naxu̱man tsínj du̱cua naránj sij rian ducuá sij, ni̱ gaxi̱ꞌi ni é re̱ꞌ ga̱quinj ni é re̱ꞌ mán xe̱ꞌ. Ni̱ ga̱taj ni é re̱ꞌ gu̱nun sij: “Señor, na̱ꞌni re̱ꞌ ga̱tu ni únj.” Ga̱taj á re̱ꞌ. Sani̱ ga̱taj tsínj du̱cua daj gu̱nun a ni é re̱ꞌ: “Nun niꞌīnj ni̱ a̱ ꞌna̱ꞌ ni é re̱ꞌ mánj.” Daj ga̱taj Señor daj huin manꞌānj.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Ngaa ni̱ ga̱xiꞌi ni é re̱ꞌ ga̱taj á re̱ꞌ gu̱nūnj: “Xa ni únj, goꞌo ni únj nga̱ manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ digyán re̱ꞌ nuguanꞌ gaꞌmí re̱ꞌ rian ni únj rian yuꞌue̱.” Ga̱taj á re̱ꞌ nej.
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Sani̱ ga̱taj manꞌānj rian án re̱ꞌ: “Nun niꞌīnj ni̱ a̱ ꞌna̱ꞌ ni é re̱ꞌ. Gu̱xun anéj daranꞌ ni é re̱ꞌ riānj si huin ni é re̱ꞌ tsínj ꞌyaj gaquinꞌ.” Daj ga̱tā gu̱nun a ni é re̱ꞌ.
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 ’Ni̱ yuꞌuj daj gui̱man ni é re̱ꞌ. Ni̱ ducu ga̱co ni ngüi̱ ma̱n yuꞌuj daj. Ni̱ da xa̱ ruj yanꞌ ni ngüi̱ nej. Ni̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ ni xi a ni é re̱ꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Abraham nej, tsínj gu̱ꞌnaj Isaac nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Jacob nej, daranꞌ ango ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ nne ni síꞌ rian nicaj sun Yanꞌanj. Sani̱ guiri Yanꞌanj ne̱ꞌ xe̱ꞌ gui̱man ni é re̱ꞌ aj.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Ni̱ ga̱ꞌnaꞌ ni ngüi̱ mán ne̱ꞌ síj güi nga̱ ni ngüi̱ mán ne̱ꞌ rian atuj güi nej, ni ngüi̱ mán ne̱ꞌ norte nej, nga̱ ni ngüi̱ mán ne̱ꞌ sur nej. Ni̱ ga̱ne ni ngüi̱ daj xa̱ ni sij rian mesa rian nicaj sun Yanꞌanj.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Ni̱ hua ni ngüi̱ nun gahuin achij xungüi̱ nan. Ni̱ hué ni sij ga̱huin achij ango xungüi̱ ga̱nahuin na̱ca. Ni̱ hua ni ngüi̱ gahuin achij xungüi̱ nan. Ni̱ hué ni sij ni̱coꞌ ne̱ꞌ ru̱cu ango xungüi̱ ga̱nahuin na̱ca daj. ―Daj gataj Jesús.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Ni̱ güi daj guisíj go̱ꞌngo ni tsínj fariseo rian nne Jesús. Ni̱ gataj ni síꞌ gunun sij:
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Sani̱ hua nia̱n si ga̱huī ga̱nꞌān yya̱j nga̱ aꞌyoj nga̱ ataj nej si nitaj si huaj ga̱huiꞌ ꞌngo̱ tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj ne̱ꞌ xe̱ꞌ xumanꞌ Jerusalén mánj.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ’Ducu nani ruhuāj xiꞌí a ni é re̱ꞌ ni tsínj ma̱n xumanꞌ Jerusalén. Daj si gahuiꞌ ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, guiꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ aꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ yej ni tsínj nicaj nuguanꞌ huaj gaꞌníj Yanꞌanj rian án re̱ꞌ. Síj u̱ndaj huin ruhuāj na̱guiꞌyaj yu̱ꞌūj ni é re̱ꞌ du̱gumīj ni é re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ xuchre naguiꞌyaj yuꞌuj xuj daꞌníj xuj riqui si-gachi xuj, ni̱ daꞌngaꞌ daj ruhuāj gui̱ꞌyā nga̱ á re̱ꞌ. Sani̱ nun ga̱ꞌuej ruhua á re̱ꞌ mánj.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Daj si gue̱reꞌ xánj án re̱ꞌ nga̱ ducuá á re̱ꞌ. Ni̱ ataj snanꞌān gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ guiniꞌi ru̱huaꞌ yún ni é re̱ꞌ yūnj da gui̱sij ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yūnj chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ ga̱taj ni é re̱ꞌ: “Hua ꞌueé tsínj ꞌna̱ꞌ rian si-xugüi Señor.” Ga̱taj ni é re̱ꞌ aj. ―Daj gataj Jesús gunun ni tsínj ma̱n xumanꞌ Jerusalén.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.