Hebreus 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB
1 Hué dan ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ rian Yanꞌanj huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ni̱ gaquínj Yanꞌanj nne xataꞌ manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo Jesús. Xiꞌí daj xa̱caj ni é re̱ꞌ cuenta xiꞌí Cristo Jesús huin sij tsínj gaꞌníj Yanꞌanj ga̱ꞌnaꞌ di̱gyán chrej sa̱ꞌ ga̱che néꞌ. Ni̱ huin sij ꞌngo̱ chrej huin achij nun xi̱ꞌi sij xiꞌíꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ nataꞌ néꞌ rian ni ngüi̱ sisi̱ xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Jesús.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ni̱ ꞌueé guiꞌyaj sun Jesús ni sun gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian sij da̱j rúnꞌ guiꞌyaj sun sa̱ꞌ Moisés si-sun Yanꞌanj xiꞌí ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Sani̱ huin achij Jesús rian Moisés. Gui̱ꞌyóꞌ cuenta sisi̱ da̱j rúnꞌ huin achij tsínj ꞌyaj hueꞌ rian hueꞌ ꞌyaj sij, ni̱ daꞌngaꞌ daj huin achij Jesús rian Moisés.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Daranꞌ ni hueꞌ, ni̱ hua tsínj guiꞌyaj ni hueꞌ daj. Sani̱ Yanꞌanj huin si guiꞌyaj daranꞌanj.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Xa̱ngaꞌ ni̱ Moisés huin tsínj guiꞌyaj sun sa̱ꞌ si-sun Yanꞌanj xiꞌí ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Sani̱ maan ni̱nanj ꞌngo̱ tsínj guiꞌyaj sun chruhua ducuá Yanꞌanj huin síꞌ. Ni̱ gaꞌmi sini Moisés si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱ huin nuguanꞌ na̱taꞌ Yanꞌanj daꞌ síj rian ni ngüi̱.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Sani̱ Cristo huin daꞌníj tsínj du̱cua. Ni̱ tsínj du̱cua daj huin Yanꞌanj. Ni̱ guiꞌyaj sun sa̱ꞌ Cristo ducuá Yanꞌanj huin néꞌ. Ni̱ hué daj huin néꞌ sisi̱ ni̱ganj na̱riꞌ nucuaj ruhua néꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ xiꞌí si anaꞌuij néꞌ si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Jesucristo nga̱ néꞌ huin nuguanꞌ aꞌmi néꞌ rian ni ngüi̱.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Xiꞌí daj ni̱ gaꞌmi Espíritu Santo nuguanꞌ nan gunun néꞌ:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ngaa ni̱ si̱ guiꞌyaj soꞌo a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni tsínj guimán asi̱j ná quij quiꞌyanj na̱co ngaa gununꞌ ni sij nga̱ Yanꞌanj.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Yuꞌuj daj ni̱ chranꞌ yunꞌunj ni xi a ni é re̱ꞌ manꞌānj.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Xiꞌí daj ni̱ gaꞌman ruhuāj guiniꞌīnj ni sij.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Hué dan ni̱ gaꞌman ruhuāj.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Hué dan ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ huin a ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī sisi̱ si̱ ga quij niman ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ nun sa̱ꞌ nun gahuin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj hua ni̱ꞌnaꞌ xiꞌí si nun xu̱man ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Sani̱ go̱ꞌngo güi gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ go̱ꞌngo ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ ni̱ca ruhua á re̱ꞌ. Ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ ngaa achin guini̱ güi yya̱j. Ngaa ni̱ si̱ guiꞌyaj soꞌo ni̱ a̱ ꞌngo̱ a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ xiꞌí si di̱gyaꞌ yunꞌunj gaquinꞌ a ni é re̱ꞌ mánj.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ni̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo sisi̱ ga̱ ni̱ca ruhua néꞌ da̱j rúnꞌ ga ni̱ca ruhua néꞌ asi̱j sini. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ da güi ga̱ꞌnaꞌ Cristo aj.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Daj si hua gue̱ ataj Yanꞌanj:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Ni̱ u̱n sin huin ni tsínj nun ga̱ꞌuej ruhua gu̱nun si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ni̱ gununꞌ ni sij nga̱ Yanꞌanj, ruhua á re̱ꞌ únj. Hué ni sij huin ni tsínj guiri tsínj gu̱ꞌnaj Moisés yuꞌuj gu̱ꞌnaj Egipto.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ni̱ u̱n sin huin ni tsínj ri̱an gaꞌman ruhua Yanꞌanj hui̱j xia yoꞌ, ruhua á re̱ꞌ únj. Hué ni sij huin ni tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ. Ni̱ gahuiꞌ ni sij quij quiꞌyanj na̱co.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ni̱ u̱n sin huin ni tsínj ri̱an gataj ni̱ca Yanꞌanj sisi̱ nitaj a̱man ga̱tu ni sij rian na̱ran ruhua ni sij nga̱ Yanꞌanj, ruhua á re̱ꞌ únj. Hué ni sij huin ni tsínj nun dagahuin si gataj Yanꞌanj rian ni sij.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ naꞌue gu̱nucuaj ni sij ga̱tu ni sij rian na̱ran ruhua ni sij nga̱ Yanꞌanj xiꞌí si nun gu̱xuman ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij Yanꞌanj anj.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.