Gálatas 6
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ
1 Ni̱ sisi̱ gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj gaquinꞌ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ, ni̱ sisi̱ ni é re̱ꞌ huin tsínj xuman ruhua sa̱ꞌ ruhua, ngaa ni̱ ga̱nꞌanj chra̱cuij ni é re̱ꞌ sij sisi̱ na̱nicaj ruhua sij, ni̱ gui̱nicaj dugüíꞌ ru̱huaꞌ yún sij nga̱ ni é re̱ꞌ. Sani̱ ga̱ꞌmi na̱j ni é re̱ꞌ nga̱ sij. Ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nun sa̱ꞌ nun di̱gyaꞌ yunꞌunj sichre ni é re̱ꞌ nej.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ni̱ chra̱cuij go̱ꞌngoꞌ ni dugüíꞌ. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ, ni̱ da̱gahuin néꞌ nuguanꞌ aꞌninꞌ Cristo sun rian néꞌ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ni̱ sisi̱ ani ruhua ꞌngo̱ tsínj nasi̱nunj sisi̱ huin achij sij, sani̱ digyaꞌ yunꞌunj sij manꞌan sij.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Xa̱caj go̱ꞌngo néꞌ cuenta da̱j ꞌyaj go̱ꞌngo néꞌ. Ni̱ sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ nga̱ si ꞌyaj néꞌ. Sani̱ si̱ gataj néꞌ sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ daj nga̱ si ꞌyaj ni dugüiꞌ néꞌ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Daj si xiráj go̱ꞌngo néꞌ huin si ga̱ cuidado néꞌ nga̱ si ꞌyaj manꞌan néꞌ.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tsínj gahuin chru̱n si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌuiꞌ sij si achin rian tsínj digyán nuguanꞌ daj rian sij.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Si̱ duna ni é re̱ꞌ sisi̱ di̱gyaꞌ yunꞌunj ꞌngo̱ nuguanꞌ snanꞌanj manꞌan án re̱ꞌ mánj. Si̱ gaꞌue di̱gyaꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj mánj. Sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ ꞌngo̱ tsínj daj chruhua xungüi̱ nan, ni̱ ga̱huin sa̱ꞌ rian sij. Ni̱ sisi̱ ꞌyaj quij ꞌngo̱ tsínj daj, ni ga̱ sayun rian sij.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Daj si sisi̱ gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj si huin ruhua nnee̱ cúj sij gui̱ꞌyaj sij, ni̱ gue̱reꞌ sij, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ daj. Sani̱ sisi̱ gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj si huin ruhua Espíritu Santo gui̱ꞌyaj sij, ni̱ ga̱ne ni̱ganj sij, gui̱ꞌyaj Espíritu Santo.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ngaa ni̱ si̱ gaꞌninꞌ ruhua néꞌ si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ. Daj si sisi̱ gui̱ꞌyaj fuerza néꞌ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ, ni̱ hua ꞌngo̱ güi gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj rian néꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Hué dan ni̱ yya̱j hua níꞌnij rian néꞌ, ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ nga̱ daranꞌ ni ngüi̱. Ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ doj néꞌ nga̱ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j arūnj letra xxi nan nga̱ raꞌāj.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ni tsínj aꞌninꞌ sun rian án re̱ꞌ sisi̱ gui̱taj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ, ni̱ maan si huin ruhua ni sij sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí ni sij. Ni̱ naꞌuej ruhua ni sij sisi̱ chra̱nꞌ yunꞌunj ni ngüi̱ ni sij xiꞌí si gahuiꞌ Cristo rian rugutsi̱.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ni̱ ni tsínj gui̱taj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni sij, ni̱ nun dagahuin ni sij si ataj si-ley Moisés mánj. Sani̱ maan si huin ruhua ni sij sisi̱ gui̱taj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin nne̱ ni sij sisi̱ gui̱taj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj ni sij.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Sani̱ güendāj, ni̱ naꞌuej ruhuāj sisi̱ ga̱huin nnēj. Maan si huin ruhuāj ga̱ꞌmi saꞌāj xiꞌí Señor Jesucristo huin tsínj gahuiꞌ rian rugutsi̱ xiꞌí néꞌ. Daj si xiꞌí si gahuiꞌ Cristo rian rugutsi̱, ni̱ nitaj si níꞌyanj si-chrej ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan riānj ga̱ mánj. Ni̱ hua duna manꞌānj si ꞌyaj ni ngüi̱ daj.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ni̱ ngaa ni̱caj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo Jesús, ni̱ nitaj si ꞌya sisi̱ gui̱taj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj néꞌ, asi̱ si̱ guitaj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj néꞌ a̱ꞌ. Sani̱ hua nia̱n si ga̱huin na̱ca néꞌ, gui̱ꞌyaj Cristo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱huin dinꞌinj rian daranꞌ ni ngüi̱ dagahuin nuguanꞌ nan. Ni̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌya ni ngüi̱ daj ruhuāj. Daj si huin yya ni sij tsínj israelita rian Yanꞌanj.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ni̱ güi ga̱nꞌanj ne̱ꞌ rian, ni̱ nitaj si huin ruhuāj sisi̱ chra̱nꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ manꞌānj. Daj si guiranꞌ nnee̱ cū sayun xiꞌí si huīnj ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun rian Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj niman daranꞌ ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.