Colossenses 3

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngaa ni̱ xiꞌí si hua ganáꞌnij nu̱guanꞌan ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo, ngaa ni̱ na̱noꞌ ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ ꞌna̱ꞌ xataꞌ rian nne Cristo ne̱ꞌ chrej raꞌa sa̱ꞌ Yanꞌanj.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Xa̱caj á re̱ꞌ cuenta da̱j hua ni nuguanꞌ ꞌna̱ꞌ xataꞌ. Ni̱ si̱ nahuij ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni nuguanꞌ ani ruhua ni ngüi̱ ma̱n xungüi̱ mánj.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Daj si gahuiꞌ nu̱guanꞌan ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo. Sani̱ yya̱j, ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ niman ni é re̱ꞌ nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo nne sij xataꞌ nga̱ Yanꞌanj.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ni̱ hué Cristo ꞌyaj si hua ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj ni é re̱ꞌ. Ni̱ ngaa gu̱rugüiꞌ sij ga̱ꞌnaꞌ sij, ni̱ hué daj gu̱rugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ sij. Ni̱ ga̱huin ꞌueé ni é re̱ꞌ nga̱ sij nej.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Hué dan ni̱ ꞌngo̱ yu̱n du̱naj ni é re̱ꞌ daranꞌ chrej huin si-chrej xungüi̱ nan: Si̱ guiꞌyaj squi̱raꞌ ꞌngo̱ ni̱ ango ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ mánj. Ni̱ si̱ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ si quij hua mánj. Ni̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni si quij hua mánj. Ni̱ si̱ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ si huin quij ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gahuin yoo̱ ni é re̱ꞌ gui̱daꞌa ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ ni rasu̱n daꞌngaꞌ ꞌngo̱ ni tsínj rian ni é re̱ꞌ mánj. Daj si uyan huin ngaa nun yanꞌanj ꞌngo̱ tsínj ni yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ni̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj castigo ni tsínj ꞌyaj ni gaquinꞌ daj. Daj si naꞌuej ruhua ni sij da̱gahuin ni sij rian Yanꞌanj.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ni̱ asi̱j sini ni̱ hué daj guiꞌyaj ni é re̱ꞌ ngaa gachéj ni é re̱ꞌ si-chrej xungüi̱ nan.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Sani̱ yya̱j ni̱ du̱na ni é re̱ꞌ daranꞌ gaquinꞌ nan. Ni̱ si̱ gaꞌman ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ guinanꞌan ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ guiꞌyaj quij ni é re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ nuna ni é re̱ꞌ xiꞌí dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ quij mánj.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ni̱ si̱ gaꞌmi snanꞌanj ni é re̱ꞌ rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Daj si hua naduna ni é re̱ꞌ si gahuin ni é re̱ꞌ asi̱j sini. Ni̱ nitaj si ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ asi̱j sini.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ni̱ nahuin na̱ca niman ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj ni é re̱ꞌ. Ni̱ ꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ gui̱sij sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ yaꞌyoj na̱duna Yanꞌanj si ani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin manꞌan Yanꞌanj.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ngaa ni̱ nitaj si ga̱huin sisi̱ tsínj griego, asi̱ tsínj israelita huin néꞌ. Nitaj si ga̱huin sisi̱ gutaꞌ ni sij daꞌngaꞌ nnee̱ cúj néꞌ asi̱ nun gu̱taꞌ ni sij daꞌngaꞌ nnee̱ cúj néꞌ. Ni̱ nitaj si ga̱huin sisi̱ huin néꞌ tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej, asi̱ tsínj ꞌna̱ꞌ ango xumanꞌ huin néꞌ. Ni̱ nitaj si ga̱huin sisi̱ tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian xuruꞌue huin néꞌ, asi̱ tsínj nitaj si ꞌyaj sun yu̱n huin néꞌ. Urin Cristo huin si níꞌyanj rian daranꞌanj. Ni̱ nne sij chruhua niman daranꞌ néꞌ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ni̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ. Ni̱ nacui Yanꞌanj ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ nicoꞌ manꞌan Yanꞌanj. Ngaa ni̱ xiꞌí daj ga̱huin ni é re̱ꞌ tsínj na̱ni yaco ruhua gui̱niꞌyaj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ huin rian ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si ataj ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ni̱ sisi̱ nun aranꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si ꞌyaj go̱ꞌngo ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ, sani̱ gui̱nicaj ni é re̱ꞌ niman nico nga̱ ni sij da̱j rúnꞌ guinicaj Cristo niman nico rian ni é re̱ꞌ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ni̱ nuguanꞌ huin rian huin sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌue gui̱nicaj dugüiꞌ nu̱guanꞌan ni é re̱ꞌ gui̱man án re̱ꞌ.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ni̱ du̱na ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua niman ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Cristo. Daj si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ. Ni̱ xiꞌí daj gaquínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ nu̱guanꞌan án re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ nico̱ꞌ huaj ga̱taj ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ni̱ ni̱ganj ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ nu̱n si-nu̱guanꞌ manꞌan Cristo chruhua niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj chru̱n sa̱ꞌ nga̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ di̱gyan ni é re̱ꞌ rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ du̱guꞌnunꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱gahuin ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ra ni é re̱ꞌ chraꞌ huin salmo nga̱ chraꞌ aꞌmi ꞌueé rian Yanꞌanj nej, nga̱ chraꞌ aráj ni é re̱ꞌ xiꞌí si huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ ngaa aráj ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ni̱ daranꞌ si ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ si gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ nga̱ si xugüi Señor Jesús. Ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ si guruhua chrej néꞌ huin Yanꞌanj xiꞌí Cristo.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ni̱ yunꞌunj xa̱na hua nica̱, ni̱ da̱gahuin unj si ataj nica̱ unj. Hua nia̱n si hué daj da̱gahuin unj xiꞌí Señor.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua tsínj snoꞌo gui̱niꞌyaj sij nica̱ sij. Ni̱ si̱ chranꞌ sij nica̱ sij mánj.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ni̱ da̱gahuin ni tsinꞌ si ataj chre nga̱ nni. Daj si hué daj aranꞌ ruhua Señor si gui̱ꞌyaj aninꞌinj.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ni̱ si̱ chranꞌ nico chrej ni tsinꞌ daj daꞌníj ni sij mánj. Ngaa ni̱ si̱ guereꞌ niman ni tsinꞌ daj, gui̱ꞌyaj chrej ni tsinꞌ da mánj.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ni̱ tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian ꞌngo̱ xuruꞌue chruhua xungüi̱ nan, ni̱ da̱gahuin sij si ataj síꞌ. Ni̱ sé urin si niꞌyaj xuruꞌue daj, ni̱ gui̱ꞌyaj sun sa̱ꞌ sij sisi̱ ga̱ni ruhua síꞌ sisi̱ sa̱ꞌ ꞌyaj sij mánj. Sani̱ da̱gahuin sa̱ꞌ sij xiꞌí si hua sa̱ꞌ niman sij. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sij xiꞌí si hua níꞌyanj sij rian Señor.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Daranꞌ si ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ꞌueé ni é re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin sisi̱ ꞌyaj sun ni é re̱ꞌ rian Señor, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌyaj sun ni é re̱ꞌ rian ni tsínj mánj.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Daj si niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱huin raꞌa ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ gui̱ꞌyaj Señor xiꞌí si dagahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ. Daj si ꞌyaj sun ni é re̱ꞌ rian Cristo. Ni̱ hué sij huin xa̱ngaꞌ Señor rian ni é re̱ꞌ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sani̱ tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ, ni̱ ga̱huin sij castigo da̱j rúnꞌ huin gaquinꞌ guiꞌyaj sij. Ni̱ uyan ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ daranꞌ ni ngüi̱.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.