Colossenses 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI
1 Huēj huin Pablo tsínj ganꞌanj ga̱ꞌmī si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱ da̱j rúnꞌ huin ruhua Yanꞌanj si gui̱ꞌyā. Ni̱ arun nu̱ngüej únj jnánj néꞌ Timoteo yanj carta nan aꞌníj nu̱ngüej únj huaj rian ni é re̱ꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ni̱ aꞌníj únj yanj nan rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni jnánj néꞌ sa̱ꞌ nicoꞌ Cristo ni tsínj mán xumanꞌ Colosas. Ni̱ hua ni̱ca ruhua á re̱ꞌ nga̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ni̱ ngaa achínj jniꞌyaj nu̱ngüej únj rian Yanꞌanj xiꞌí ni é re̱ꞌ, ni̱ ni̱ganj aꞌuiꞌ nu̱ngüej únj si guruhua Yanꞌanj huin chrej Señor Jesucristo.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Daj si hua gunun nu̱ngüej únj sisi̱ xuman sa̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Cristo Jesús. Ni̱ hué daj ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Ni̱ hué daj ꞌyaj ni é re̱ꞌ xiꞌí si anaꞌuij ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ ꞌueé rian ni é re̱ꞌ xataꞌ. Ni̱ xiꞌí si gunun ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ daj, ni̱ hué daj anaꞌuij ni é re̱ꞌ. Ni̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ daj huin si ga̱nacaj Yanꞌanj néꞌ.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ni̱ gaxaꞌni̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ daj gunun ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱. Ni̱ nuguanꞌ daj ꞌyaj sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ, ni̱ gu̱xuman ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hué daj gahuin scanij ni é re̱ꞌ asi̱j ngaa gunun sini ni é re̱ꞌ nuguanꞌ daj. Daj si guiniꞌi xa̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ da̱j hua sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ni̱ gahuin chru̱n ni é re̱ꞌ nuguanꞌ daj digyán tsínj gu̱ꞌnaj Epafras rian án re̱ꞌ. Ni̱ huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj ꞌi̱ ruhua néꞌ. Ni̱ hué sij huin ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan nga̱ únj. Ni̱ huin sij ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ xiꞌí Cristo.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ni̱ hué sij ganataꞌ gunun únj da̱j ꞌi̱ ruhua ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ, ꞌyaj Espíritu Santo.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hué dan ni̱ asi̱j gunun únj nuguanꞌ ganataꞌ sij, ni̱ nun du̱na únj si achínj jniꞌyaj únj rian Yanꞌanj xiꞌí ni é re̱ꞌ. Ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian Yanꞌanj sisi̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ si ga̱ranꞌ ruhua Yanꞌanj. Ni̱ ri̱qui Yanꞌanj si ga̱huin chru̱n ni é re̱ꞌ da̱j hua nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni é re̱ꞌ da̱j daꞌngaꞌ hua si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nicoꞌ sa̱ꞌ Señor. Ni̱ ni̱ganj ga̱ꞌue da̱gahuin ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Señor si gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ sun si-sun Señor. Ni̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ da̱j hua Yanꞌanj nej.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Achínj jniꞌyaj únj rian Yanꞌanj sisi̱ ga̱ nucuaj ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj. Ni̱ hua ꞌueé si-fuerza Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí ni sayun ranꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue gu̱nucuaj á re̱ꞌ ni sayun daj.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Daj si guiꞌyaj xugüi chrej néꞌ manꞌan néꞌ sisi̱ ga̱ne néꞌ nga̱ Yanꞌanj rian xigui̱n sa̱ꞌ. Ni̱ gui̱nicaj dugüiꞌ néꞌ ga̱ne néꞌ nga̱ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj yuꞌuj daj.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ni̱ asi̱j sini, sani̱ gane néꞌ rian hua ru̱miꞌ. Ni̱ guinicaj sichre sun rian néꞌ. Sani̱ gahui néꞌ rian ru̱miꞌ daj, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ nicaj Yanꞌanj ganꞌanj néꞌ rian nicaj sun daꞌni ꞌi̱ ruhuaj.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ni̱ xiꞌí si-tun manꞌan síꞌ huin si nacaj Yanꞌanj néꞌ. Ni̱ guinicaj Yanꞌanj ꞌngo̱ niman nico xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ni̱ naꞌue gui̱niꞌi rian néꞌ Yanꞌanj mánj. Sani̱ da̱j rúnꞌ huin Cristo, ni̱ hué daj huin Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ tsínj xa̱huaꞌ, hué daj hua sij scanij daranꞌ si guiꞌyaj Yanꞌanj.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Xiꞌí sij ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj daranꞌ si ma̱n xataꞌ nga̱ daranꞌ si mán rian xungüi̱ nej. Ni̱ guiꞌyaj sij daranꞌ si rugüiꞌ guiniꞌi néꞌ nga̱ daranꞌ si̱ gaꞌue gui̱niꞌi néꞌ mánj. Ni̱ guiꞌyaj Cristo daranꞌ si nicaj sun mán xataꞌ nga̱ daranꞌ yanꞌanj nicaj fuerza rian xungüi̱ nej. Ni̱ Cristo guiꞌyaj daranꞌanj. Ni̱ hua nia̱n da̱gahuin daranꞌanj si-nu̱guanꞌ Cristo.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ni̱ asi̱j nun gahuin daranꞌanj, ni̱ hua nne Cristo. Ni̱ ꞌyaj sun sa̱ꞌ daranꞌ ni rasu̱n, si hué sij ꞌni̱j raꞌa daranꞌanj.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ni̱ nicaj Cristo sun rian ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj huin ni sij nnee̱ cúj sij. Ni̱ hua sini ni̱ gahuin sij. Ni̱ ganáꞌnij sini sij scanij ni níman. Xiꞌí daj ni̱ huin rian Cristo rian daranꞌanj.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ni̱ garanꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin Cristo da̱j rúnꞌ hua ni̱nꞌ manꞌan Yanꞌanj.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ni̱ gahuin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ daranꞌ si ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ daranꞌ si mán xataꞌ nej. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱ꞌmi ni sij nga̱ Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj Cristo. Ni̱ hué daj gahuin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua daranꞌanj xiꞌí si gayanj si-tun manꞌan Cristo rian rugutsi̱.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Ni̱ asi̱j sini ni̱ gahuin ni é re̱ꞌ ni tsínj guinicoꞌ ango chrej sé huin si-chrej Yanꞌanj huin mánj. Ni̱ chruhua niman án re̱ꞌ, ni̱ gununꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj xiꞌí si guiꞌyaj quij ni é re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ gahuin nu̱guanꞌan án re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 xiꞌí si gahuiꞌ nnee̱ cúj Cristo rian rugutsi̱, ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱man ni é re̱ꞌ rian nne manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ nitaj gaquinꞌ daꞌui ni é re̱ꞌ mánj.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Ni̱ hué daj ga̱huin nga̱ ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌngo̱ gu̱xuman sa̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ gue̱ ga̱naꞌuij ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ gunun ni é re̱ꞌ huin nuguanꞌ sa̱ꞌ. Ni̱ hué nuguanꞌ nan huin nuguanꞌ gunun daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱. Ni̱ huēj huin Pablo tsínj nataꞌ nuguanꞌ nan rian ni ngüi̱.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Yya̱j ni̱ huin nia̱ꞌ ruhuāj xiꞌí si ranꞌānj sayun rian xiꞌí ni é re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiranꞌ Cristo sayun xiꞌí ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj, ni̱ hué daj hua nia̱n si gui̱ranꞌānj sayun nga̱ nnee̱ cū rian xiꞌí ni é re̱ꞌ.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ gahuīnj ꞌngo̱ tsínj ga̱nataꞌ nuguanꞌ rian ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ riqui Yanꞌanj sun riānj sisi̱ ga̱ꞌmi ni̱ca yyāj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni é re̱ꞌ.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ni̱ nuguanꞌ nan huin ꞌngo̱ nuguanꞌ hui̱ nun gui̱niꞌi ni ngüi̱ asi̱j ná. Sani̱ da yya̱j, ni̱ digyán re̱ngaꞌ Yanꞌanj nuguanꞌ daj rian ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj huin ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj güi yya̱j.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱niꞌi néꞌ da̱j hua ꞌueé nuguanꞌ daj. Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej da̱j hua ꞌueé nuguanꞌ da nej. Ni̱ hué nuguanꞌ daj huin sisi̱ nne Cristo chruhua niman án re̱ꞌ. Ni̱ Cristo ꞌyaj sisi̱ anaꞌuij néꞌ ga̱huin sa̱ꞌ néꞌ xataꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ni̱ aꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Cristo rian daranꞌ ni ngüi̱. Ni̱ aꞌuiꞌ únj ꞌngo̱ ducuánj rian ni sij. Ni̱ digyán únj daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ niꞌi únj rian ni sij sisi̱ ga̱huin ni̱ca yya ruhua ni sij gui̱nicaj dugüiꞌ ni sij nga̱ Cristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Xiꞌí daj ni̱ ꞌyaj sun nucuā nga̱ daranꞌ fuerza riqui Cristo riānj. Daj si nucuaj Cristo nne sij niman manꞌānj.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.