Atos 14
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI
1 Hué dan ni̱ gatúj nu̱guanꞌan Pablo nga̱ Bernabé chruhua si-nuhui ni tsínj israelita xumanꞌ Iconio. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ nu̱ngüej sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni tsínj daj. Xiꞌí daj ni̱ guxuman ruhua nico ni tsínj israelita nga̱ ni tsínj griego niꞌyaj ni sij Jesús.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Sani̱ ni tsínj israelita naꞌuej ruhua gu̱nun si-nu̱guanꞌ Jesús, ni̱ garij ni síꞌ nuguanꞌ nne̱ riqui ni tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej sisi̱ ga̱ni quij ruhua ni tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej daj ni̱ꞌyaj ni síꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌi Jesús.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 Xiꞌí daj ni̱ gunáj Pablo nga̱ Bernabé nico güi xumanꞌ daj. Ni̱ nun gu̱xuꞌuiꞌ nu̱ngüej sij gaꞌmi sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱. Ni̱ guiꞌyaj nu̱ngüej sij si sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua niꞌyaj ni ngüi̱. Ni̱ hué ducuánj daj huin digyán Yanꞌanj si chracuij Yanꞌanj nu̱ngüej sij gaꞌmi nu̱ngüej sij xiꞌí sinduj ꞌyaj Yanꞌanj rian ni ngüi̱.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Sani̱ ni ngüi̱ mán xumanꞌ daj, ni̱ ma̱n nachej ni sij. Ni̱ daꞌaj ni sij nicoꞌ ni tsínj israelita. Ni̱ ango daꞌaj ni sij nicoꞌ ni tsínj apóstol, ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Jesucristo.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 Hué dan ni̱ ꞌngo̱ dagaꞌmi dugüiꞌ ni tsínj israelita nga̱ ni tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej nga̱ ni tsínj huin achij rian ni sij sisi̱ gui̱ꞌyaj quij ni sij rian Pablo nga̱ Bernabé. Ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni sij yej nu̱ngüej síꞌ, ruhua ni sij.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 Sani̱ ngaa gunun Pablo nga̱ Bernabé nuguanꞌ daj, ni̱ gunánj nu̱ngüej sij ganꞌanj sij xumanꞌ Listra nga̱ xumanꞌ Derbe. Ni̱ nu̱ngüej xumanꞌ daj ngaj estado Licaonia. Ni̱ ganica̱j nu̱ngüej sij ni xumanꞌ ngaj ni̱chrunꞌ nga̱ nu̱ngüej xumanꞌ daj.
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 Ni̱ gaꞌmi nu̱ngüej sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱.
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 Ni̱ xumanꞌ Listra nne ꞌngo̱ tsínj yacuan si naꞌue ga̱che sij si asi̱j gaꞌnga sij hua sij daj. Ni̱ nitaj a̱man gachéj sij.
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 Ni̱ gunun tsínj daj si gaꞌmi Pablo. Hué dan ni̱ guiniꞌyaj sa̱ꞌ Pablo rian sij. Ni̱ guiniꞌi síꞌ sisi̱ ga̱ꞌue gu̱xuman ruhua sij ga̱nahuin sa̱ꞌ sij, ruhua síꞌ.
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 Ngaa ni̱ gaꞌmi nucuaj Pablo gataj sij gunun tsínj yacuan daj:
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 Ni̱ ngaa guiniꞌi ni ngüi̱ si guiꞌyaj Pablo, ngaa ni̱ gaguáj ni sij si-snanꞌanj manꞌan ni sij huin-ínꞌ nuguanꞌ Licaonia. Ni̱ gataj ni sij:
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 Ni̱ duguꞌna̱j ni sij Bernabé yanꞌanj Júpiter. Ni̱ duguꞌna̱j ni sij Pablo yanꞌanj Mercurio xiꞌí si hué síꞌ huin tsínj gaꞌmi doj aj.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Ni̱ nne si-nuhui danꞌanj ni sij Júpiter duꞌua xumanꞌ xánj ni sij. Ni̱ nne ꞌngo̱ chrej rian yanꞌanj daj. Ni̱ nicaj síꞌ ni sicuj nga̱ yaj guiꞌyaj nininꞌ síꞌ. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ síꞌ rian atúj ni ngüi̱ xumanꞌ daj. Ni̱ huin ruhua chrej daj nga̱ ni ngüi̱ da̱gahuiꞌ ni sij sicuj rian Pablo nga̱ Bernabé. Daj si gani ruhua ni sij sisi̱ yanꞌanj huin nu̱ngüej síꞌ.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 Sani̱ ngaa xacaj cuenta Bernabé nga̱ Pablo si gui̱ꞌyaj ni sij, ngaa ni̱ gutsiꞌ nu̱ngüej sij si-ganꞌ sij. Ni̱ gunánj nu̱ngüej sij gatúj sij scanij ni ngüi̱ gaguáj sij.
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 Ni̱ gataj nu̱ngüej sij:
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Ni̱ daranꞌ ni yoꞌ gachin, ni̱ gaꞌninꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱che daranꞌ ni ngüi̱ si-chrej manꞌan ni sij.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Sani̱ rian xiꞌí si sa̱ꞌ guiꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ digyán sij u̱n sin huin manꞌan sij. Daj si hué Yanꞌanj huin si aꞌníj guma̱n ꞌna̱ꞌ amanꞌ daj da xiraꞌ daranꞌ rasu̱n sa̱ꞌ riꞌ néꞌ xa néꞌ. Ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ, ꞌyaj Yanꞌanj nej. ―Daj gataj nu̱ngüej sij gunun ni síꞌ.
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 Sani̱ hua gue̱ huin ruhua ni síꞌ da̱gahuiꞌ ni síꞌ sicuj rian nu̱ngüej sij. Sani̱ gaꞌninꞌ ruhua ni síꞌ, guiꞌyaj ni nuguanꞌ gaꞌmi nu̱ngüej sij.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 Ngaa ni̱ guisíj go̱ꞌngo ni tsínj israelita ꞌna̱ꞌ xumanꞌ Antioquía nga̱ xumanꞌ Iconio nej. Ni̱ garij ni síꞌ nuguanꞌ yya̱ riqui ni ngüi̱ mán nahuin yuꞌ daj. Xiꞌí daj ni̱ gaꞌuiꞌ ni sij yej Pablo. Hué dan ni̱ ganucuaj ni sij síꞌ guiri ni sij xánj ni sij. Ni̱ gani ruhua ni sij sisi̱ hua gahuiꞌ síꞌ.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 Sani̱ ngaa ganica̱j ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌi Jesús xiꞌníj Pablo, ni̱ nachica sij gatúj ru̱huaꞌ yún sij chruhua xánj ni sij. Ni̱ ango güi ni̱ gahui nu̱ngüej sij Bernabé guisíj nu̱ngüej sij xumanꞌ Derbe.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Ni̱ gaꞌmi nu̱ngüej sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj xumanꞌ Derbe. Ni̱ gahuin nico ni ngüi̱ guxuman ruhua niꞌi Jesús xumanꞌ daj. Hué dan ni̱ nanica̱j nu̱ngüej sij xumanꞌ Listra nga̱ xumanꞌ Iconio nej, xumanꞌ Antioquía nej.
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ni̱ hué ni xumanꞌ daj, ni̱ gahuin nucuaj niman ni ngüi̱ nicoꞌ Jesús, guiꞌyaj Pablo nga̱ Bernabé. Ni̱ guiꞌyaj fuerza nu̱ngüej sij sisi̱ ga gue̱ gu̱xuman ruhua ni sij niꞌi ni sij manꞌan Jesús. Ni̱ gataj nu̱ngüej sij sisi̱ hua nia̱n gui̱ranꞌ nico sayun, da ni̱ ga̱ꞌue ga̱tu néꞌ rian nicaj sun Yanꞌanj. Gataj nu̱ngüej sij gunun ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj da aj.
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Ni̱ narij sun nu̱ngüej sij ni tsínj ga̱huin achij go̱ꞌngo yuꞌuj rian nahuin yuꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Jesús. Ni̱ guiꞌyaj nu̱ngüej sij ayuno gachínj jniꞌyaj ni sij rian Señor sisi̱ du̱gumi Señor ni síꞌ. Daj si hua guxuman ruhua ni síꞌ niꞌyaj ni síꞌ sij.
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 Ngaa ni̱ gachin nu̱ngüej sij estado Pisidia. Ni̱ guisíj nu̱ngüej sij daꞌ estado Panfilia.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 Ni̱ gaꞌmi nu̱ngüej sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Perge. Ngaa ni̱ ganꞌanj nu̱ngüej sij xumanꞌ Atalia.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 Ni̱ hué xumanꞌ daj, ni̱ gahui nu̱ngüej sij chruhua rio̱ achéj rian nnee guina̱nꞌ nu̱ngüej sij xumanꞌ Antioquía. Ni̱ hué xumanꞌ daj huin rian gachínj jniꞌyaj asi̱j sini ni tsínj xuman ruhua niꞌi Jesucristo sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj nga̱ sun gui̱ꞌyaj Pablo nga̱ Bernabé. Ni̱ yya̱j guisíj guiꞌyaj nu̱ngüej sij sun daj.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 Ni̱ ngaa guisíj nu̱ngüej sij xumanꞌ Antioquía, ni̱ nahuin yuꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌi Jesucristo, guiꞌyaj nu̱ngüej sij. Ni̱ nataꞌ nu̱ngüej sij daranꞌ si guiꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ nu̱ngüej sij. Ni̱ nataꞌ nu̱ngüej sij da̱j riqui Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuman ruhua ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej gui̱niꞌi ni sij manꞌan Jesucristo.
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Ni̱ gunáj Pablo nga̱ Bernabé nico ni güi nga̱ ni tsínj guxuman ruhua niꞌi Jesucristo xumanꞌ daj.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.