Apocalipse 9
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA
1 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ango ángel trompeta huin ángel guisíj u̱nꞌunꞌ. Ni̱ guiniꞌīnj guinij ꞌngo̱ yatiꞌ xataꞌ rian yoꞌój. Ni̱ gaꞌuiꞌ ꞌngo̱ si mán xataꞌ llave rian yatiꞌ daj. Ni̱ llave daj naꞌni duꞌua yuꞌuj gunu̱n ni̱nꞌ ruhua daj.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Ngaa ni̱ naꞌnij yatiꞌ duꞌua yuꞌuj daj. Ni̱ gahui gatseꞌ duꞌua yuꞌuj daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ gatseꞌ ahui duꞌua ꞌngo̱ chrúnj xxi, hué daj hua gatseꞌ daj. Ngaa ni̱ gahuin ru̱miꞌ rian güi nga̱ rian nane̱, guiꞌyaj gatseꞌ ahui duꞌua yuꞌuj daj.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ni̱ scanij gatseꞌ daj guixiraꞌ xiriquíj. Ni̱ ganꞌanj ni xuj rian ni xungüi̱. Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin nucuaj ni xuj gui̱ꞌyaj ni xuj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni xiqui̱n.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ni̱ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun sisi̱ si̱ chranꞌ yunꞌunj ni xuj chrinꞌ ma̱n rian yoꞌój nga̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni coj mare̱ nej, ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni chrun nej. Sani̱ ni ngüi̱ nitaj si nu̱n si-sello Yanꞌanj yo ni sij, ni̱ hua permiso rian xuj ga̱ꞌuiꞌ xuj tánj ni sij.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Sani̱ nitaj permiso hua sisi̱ da̱gahuiꞌ ni xuj ni ngüi̱ daj. Maan si u̱nꞌunꞌ yahui̱ ga̱ꞌuiꞌ ni xuj tánj ni ngüi̱ daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ aꞌngaj ngaa aꞌuiꞌ xiqui̱n tánj néꞌ, ni̱ hué daj gaꞌngaj ngaa gaꞌuiꞌ ni xuj tánj ni ngüi̱.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ni̱ güi daj ni̱ na̱noꞌ ni ngüi̱ da̱j ga̱ꞌue ga̱huiꞌ ni sij. Sani̱ si̱ gaꞌue na̱riꞌ ni sij da̱j ga̱ꞌue ga̱huiꞌ ni sij mánj. Ga̱huin ruhua ni sij ga̱huiꞌ ni sij. Sani̱ nitaj da̱j gui̱ꞌyaj ni sij sisi̱ ga̱huiꞌ ni sij mánj.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ni̱ da̱j rúnꞌ hua guayo ngaa hua chru̱n xuj ga̱nꞌanj xuj nga̱ ni snado rian huin sayun, ni̱ hué daj hua ni xiriquíj daj. Ni̱ rúnꞌ hua ꞌngo̱ corona huin oro hué daj hua si gunu̱n chra̱ xuj. Ni̱ rúnꞌ hua rian ni ngüi̱, ni̱ hué daj hua rian xuj nej.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Ni̱ rúnꞌ hua hueé chra̱ yunꞌunj xa̱na, ni̱ hué daj hua hueé xuj. Ni̱ rúnꞌ hua yanꞌ sigueꞌej, ni̱ hué daj hua yanꞌ xuj nej.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ni̱ rúnꞌ hua gató gagaꞌ hua si nu̱n xuj. Ni̱ da̱j rúnꞌ aca̱ chanj ꞌyaj nico ni carreta anucua ni guayo ngaa ga̱nꞌanj xuj rian huin sayun, ni̱ hué daj ꞌyaj si-gachi xuj.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Ni̱ da̱j rúnꞌ hua duneꞌ xiquin hua duneꞌ xuj. Ni̱ hua si-tanj xuj. Ni̱ hua fuerza duneꞌ xuj sisi̱ chranꞌ yunꞌunj xuj ni ngüi̱ chra̱ u̱nꞌunꞌ yahui̱.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ni̱ hua ꞌngo̱ ángel nicaj sun rian ni xuj. Ni̱ ángel daj huin si niquinꞌ rian yuꞌuj gunu̱n ni̱nꞌ ruhua daj. Ni̱ si-xugüi ángel daj gu̱ꞌnaj Abadón huin snánj hebreo. Ni̱ si-xugüi ángel daj gu̱ꞌnaj Apolión huin snánj griego.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ni̱ hua gachin ꞌngo̱ sayun guiranꞌ ni ngüi̱. Sani̱ achin yahuij sayun ga̱ꞌnaꞌ gui̱ranꞌ ni sij.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ango ángel trompeta huin ángel guisíj hua̱tanꞌ. Ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ gaꞌmi scanij ga̱nꞌanj cúj ta̱j rian altar huin oro. Ni̱ niquinꞌ altar daj rian Yanꞌanj.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ni̱ gataj nane̱ daj gunun ángel aꞌyanj trompeta huin ángel guisíj hua̱tanꞌ:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ngaa ni̱ ganachi aninꞌ ga̱nꞌanj ángel anumi daj. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj ni ngüi̱ da̱gahuiꞌ ni ga̱nꞌanj ángel daj. Ni̱ hua guiꞌyaj xugüi Yanꞌanj ni ángel daj sisi̱ hué hora daj, güi daj nej, yahui̱ daj nej, yoꞌ daj nej, ni̱ da̱gahuiꞌ ni ángel daj ni ngüi̱.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ni̱ guisíj hui̱j ciento millón ni tsínj ta̱j guayo huin ni snado nicoꞌ ga̱nꞌanj ángel daj, ataj ni sij gunūnj.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ngaa ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ guiniꞌīnj da̱j hua ni tsínj ta̱j guayo daj. Ni̱ guiniꞌīnj da̱j hua ni guayo nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua yanꞌa̱n hua gagaꞌ hua ránj xiꞌyanj ni tsínj ta̱j guayo guiniꞌīnj. Ni̱ hua jnitaj gagaꞌ daj da̱j rúnꞌ hua yej gu̱ꞌnaj zafiro. Ni̱ hua mayaj gagaꞌ daj da̱j rúnꞌ hua yoꞌój sufre. Ni̱ rúnꞌ hua chra̱ sigueꞌej, ni̱ hué daj hua chra̱ ni guayo daj. Ni̱ ahui yanꞌa̱n nga̱ gatseꞌ nej, yoꞌój sufre nej, duꞌua ni xuj.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj ni ngüi̱ gahuiꞌ, guiꞌyaj yanꞌa̱n nga̱ gatseꞌ nej, yoꞌój sufre nej, ahui duꞌua ni xuj.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Daj si hua fuerza duꞌua xuj nga̱ duneꞌ xuj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua xucuáj hua duneꞌ xuj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua chra̱ xucuáj, ni̱ hué daj hua chra̱ duneꞌ xuj nej. Ni̱ hué daj aꞌuiꞌ duneꞌ ni xuj ni ngüi̱.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ni̱ ango ni ngüi̱ nun ga̱huiꞌ guiꞌyaj sayun daj, sani̱ nun ga̱nani ruhua ni sij xiꞌí gaquinꞌ guiꞌyaj ni sij. Ni̱ nun duna ni sij si guinicoꞌ ni sij ni nane̱ xi̱ꞌi nga̱ yanꞌanj huin oro nga̱ plata nej, gagaꞌ bronce nej, yej nej, chrun nej, huin ni yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni sij. Ni̱ naꞌue gui̱niꞌyaj ni yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni sij daj. Ni̱ naꞌue gu̱nun ni yanꞌanj daj. Ni̱ naꞌue ga̱che ni yanꞌanj da mánj.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ni̱ nun ganani ruhua ni sij si dagahuiꞌ ni sij níman. Ni̱ nun gaꞌninꞌ ruhua ni sij si guiꞌyaj stuꞌuaj ni sij. Ni̱ hua gue̱ guiꞌyaj squi̱raꞌ ni sij. Ni̱ hué daj guiꞌyaj tu̱ gue̱ ni sij.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.