Apocalipse 3

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún sij gunūnj:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Hué dan ni̱ na̱nun ruhua á re̱ꞌ. Ni̱ du̱guꞌnunꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni nuguanꞌ ruhua gue̱reꞌ. Daj si xacaj cuentāj sisi̱ nun gui̱sij ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ si-sun ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Ga̱nanun ruhua á re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ digyán ni sij rian án re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ gunun ni é re̱ꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ataj nuguanꞌ daj. Ni̱ ga̱nani ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ na̱nicoꞌ ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ sisi̱ si̱ gunun ruhua á re̱ꞌ, ngaa ni̱ ráꞌyanj gui̱sī rian án re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj tu̱. Ni̱ si̱ guiniꞌi a ni é re̱ꞌ u̱n hora gui̱sī rian án re̱ꞌ.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Sani̱ ma̱n do̱j ni ngüi̱ scanij a ni é re̱ꞌ nitaj si guiꞌyaj quij. Ni̱ gu̱nun ni sij atsij ga̱tsi. Ni̱ ga̱che ni sij ngāj. Daj si ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij riānj.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Tsínj gu̱nucuaj gui̱ꞌyaj gana rian ni nuguanꞌ quij, ni̱ gu̱nun ni sij atsij ga̱tsi. Ni̱ si̱ jnaruhuī si-xugüi ni sij ta̱j rian libro nu̱n si-xugüi ni ngüi̱ ga̱ne ni̱ganj nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌāj si-xugüi ni sij rian chrē nga̱ rian si-ángel chrē nej.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Ni̱ sisi̱ nu̱n chraquij a ni é re̱ꞌ, ni̱ hua nia̱n si gu̱nun a ni é re̱ꞌ si ataj snanꞌanj Espíritu Santo rian ni xiꞌninꞌ huin ni ngüi̱ nicoꞌ manꞌānj.” Daj ga̱taj re̱ꞌ gu̱nun ni sij. ―Daj gataj Jesús gunūnj.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ngaa ni̱ ga̱taj ru̱huaꞌ yún Jesús gunūnj:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Niꞌīnj da̱j ꞌyaj ni é re̱ꞌ. Ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ne̱ꞌ chrej rian án re̱ꞌ. Daj si hua naꞌnī rian ga̱tu a ni é re̱ꞌ rian ꞌngo̱ hueꞌ. Ni̱, ni̱ a̱ ꞌngo̱ tsínj si̱ gaꞌue na̱ranj rian hueꞌ daj. Ni̱ nu̱nj si do̱j nucuaj niman án re̱ꞌ sani̱ dugumi sa̱ꞌ á re̱ꞌ si-nu̱guanꞌānj. Ni̱ nitaj si duna á re̱ꞌ si gaꞌmi sa̱ꞌ á re̱ꞌ xiꞌīj aj.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ni̱ hua go̱ꞌngo ni sij nicaj dugüiꞌ nga̱ Satanás. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ ni tsínj israelita huin ni sij. Sani̱ sé si xa̱ngaꞌ huin ni sij. Tsínj digyaꞌ yunꞌunj huin ni sij. Ni̱ gui̱ꞌyā sisi̱ gu̱chiꞌ ni sij rian ma̱n án re̱ꞌ. Ni̱ gui̱niquinꞌ ráj da̱coj ni sij rian án re̱ꞌ, gui̱ꞌyā. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi yya ni sij sisi̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā á re̱ꞌ.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Ni̱ xiꞌí si dagahuin a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ gaꞌníj sun rian án re̱ꞌ sisi̱ gu̱nucuaj á re̱ꞌ rian sayun, ngaa ni̱ huēj du̱gumi ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ guiranꞌ ni é re̱ꞌ rian sayun xxi ga̱ꞌnaꞌ gui̱ranꞌ daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱. Ni̱ ngaa ga̱ꞌnaꞌ sayun xxi daj, ni̱ xa̱caj Yanꞌanj cuenta da̱j gu̱nucuaj ni ngüi̱ nga̱ sayun xxi ga̱ꞌnaꞌ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Ni̱ ráꞌyanj ga̱ꞌnāj rian ma̱n án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ du̱gumi sa̱ꞌ á re̱ꞌ nuguanꞌ nicaj á re̱ꞌ. Ngaa ni̱ si̱ nacaj ango ni sij si-corona ni é re̱ꞌ huin premio guiꞌyaj gana á re̱ꞌ.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Tsínj gui̱ꞌyaj gana rian nuguanꞌ quij, ni̱ gui̱ꞌyā sisi̱ ga̱huin sij da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ chran xa̱can du̱guꞌnunꞌ chruhua si-nuhui Danꞌān. Ni̱ nitaj a̱man ga̱hui sij chruhua nuhui daj. Ni̱ ga̱rūnj si-xugüi Danꞌān rian sij nga̱ si-xugüi xánj Danꞌān nej huin xumanꞌ Jerusalén na̱ca ꞌna̱ꞌ xataꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱nahuin na̱ca si-xugüīj garūnj rian sij nej.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Ni̱ sisi̱ nu̱n chraquij a ni é re̱ꞌ, ni̱ hua nia̱n si gu̱nun a ni é re̱ꞌ si ataj snanꞌanj Espíritu Santo rian ni xiꞌninꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ manꞌānj.” Daj ga̱taj re̱ꞌ gu̱nun ni sij. ―Daj gataj Señor Jesús gunūnj.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún sij gunūnj:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Ni̱ niꞌīnj da̱j ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ niꞌīnj sisi̱ sé da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si nuhuij hua a ni é re̱ꞌ. Ni̱ sé da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si ya̱nꞌan hua a ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si nuhuij, asi̱ ꞌngo̱ si ya̱nꞌan ga̱ ni é re̱ꞌ aj.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Hué dan ni̱ xiꞌí si da̱j rúnꞌ hua nnee gui̱n hua ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱hui ni é re̱ꞌ duꞌuāj gu̱rān da̱j rúnꞌ uránj ꞌngo̱ tsínj. Daj si sé da̱j rúnꞌ hua nnee nuhuij asi̱ nnee ya̱nꞌan hua ni é re̱ꞌ.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Daj si ataj ni é re̱ꞌ sisi̱ xuruꞌue huin ni é re̱ꞌ. Ni̱ hua nico rasu̱n rian ni é re̱ꞌ. Ni̱, ni ango ni rasu̱n nitaj si achin rian án re̱ꞌ, ataj á re̱ꞌ. Sani̱ nun acaj ni é re̱ꞌ cuenta sisi̱ ni ngüi̱ guereꞌ ruhua huin ni é re̱ꞌ. Ni̱ ni ngüi̱ ranꞌ yaco huin ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin ín re̱ꞌ ni ngüi̱ niqui. Ni̱ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ duri. Ni̱ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ hua nne̱ nej.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Xiꞌí daj ni̱ riquīj ꞌngo̱ ducuánj rian án re̱ꞌ sisi̱ gui̱ran ni é re̱ꞌ gagaꞌ oro sa̱ꞌ riānj huin oro gahuin sa̱ꞌ, guiꞌyaj yanꞌa̱n. Hué dan ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin xa̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ xuruꞌue riānj. Ni̱ gui̱ran ni é re̱ꞌ atsij ga̱tsi riānj gu̱nun ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ si̱ gahuin na̱ꞌaj ni é re̱ꞌ xiꞌí si hua nne̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ gui̱ran ni é re̱ꞌ gonoꞌo ga̱ꞌnij ni é re̱ꞌ rian án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ, ni̱ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta, gui̱ꞌyaj gonoꞌo daj.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Daranꞌ ni ngüi̱ ꞌi̱ ruhuāj, ni̱ gunun gaꞌī ni sij. Ni̱ ꞌyā castigo ni sij. Xiꞌí daj ni̱ du̱guꞌnunꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱ni ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ na̱nicoꞌ ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Huēj huin si niquinꞌ rian hueꞌ. Ni̱ aquīn ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ sisi̱ unun ꞌngo̱ tsínj daj si aꞌmī, ni̱ na̱ꞌni sij rian ducuá sij ga̱tū. Ni̱ ga̱huin stiꞌnīj nga̱ sij. Ni̱ ga̱huin stiꞌni̱ sij ngāj nej.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Tsínj gui̱ꞌyaj gana rian ni nuguanꞌ quij, ni̱ ri̱quīj rian ga̱ne sij ngāj rian chrun xilāj huin chrun xila sa̱ꞌ. Daj si hué ducuánj daj guiꞌyaj ganānj rian ni nuguanꞌ quij. Ni̱ nne nuguanꞌānj nga̱ chrē rian chrun xila sij huin chrun xila sa̱ꞌ.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Ni̱ sisi̱ nu̱n chraquij a ni é re̱ꞌ, ni̱ gu̱nun a ni é re̱ꞌ si ataj snanꞌanj Espíritu Santo rian ni xiꞌninꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ manꞌānj.” Daj ga̱taj re̱ꞌ rian ni sij. ―Daj gataj Señor Jesús gunūnj.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.