Apocalipse 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ
1 Nan huin ni nuguanꞌ digyán Jesucristo rian ni tsínj ꞌyaj sun rian sij. Ni̱ Yanꞌanj huin si digyán ni nuguanꞌ nan rian Jesucristo huin ni nuguanꞌ ga̱huin ráꞌyanj. Ni̱ gaꞌníj Jesucristo si-ángel sij gaꞌna̱ꞌ guiniꞌīnj ni nuguanꞌ nan huīnj Juan tsínj ꞌyaj sun rian Jesucristo.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ni̱ huēj huin ꞌngo̱ tsínj nataꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱ da̱j rúnꞌ gataj snanꞌanj Jesucristo riānj. Ni̱ hué daj ꞌyā nga̱ daranꞌ si guiniꞌīnj.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ngaa ni̱ hua ꞌueé rian ni ngüi̱ aya ni nuguanꞌ nan nga̱ ni ngüi̱ unun ni nuguanꞌ nan huin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hua ꞌueé rian ni sij sisi̱ da̱gahuin ni sij si ataj ni nuguanꞌ nan. Daj si hua gahuin ni̱chrunꞌ güi ngaa ga̱huin da̱j rúnꞌ ataj ni nuguanꞌ nan.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Huēj huin Juan. Ni̱ aꞌnī yanj carta nan huaj rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ichij xiꞌninꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Jesucristo ma̱n estado Asia. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nej. Nne Yanꞌanj acuanꞌ. Ni̱ hué Yanꞌanj gane asi̱j sini. Ni̱ hué Yanꞌanj huin si ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún. Ni̱ hué daj huin ruhuāj si gui̱ꞌyaj ichij Espíritu Santo sinduj rian án re̱ꞌ, ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua á re̱ꞌ. Ni̱ ichij Espíritu Santo daj niquinꞌ rian nne manꞌan Yanꞌanj.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ruhuāj si gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ichij Espíritu Santo daj nga̱ ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj huin ruhuāj si gui̱ꞌyaj Jesucristo nga̱ á re̱ꞌ huin sij ꞌngo̱ tsínj aꞌmi nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ Jesucristo huin si ganáꞌnij sini scanij ni níman. Ni̱ hué sij nicaj sun rian ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nan.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Ni̱ guiꞌyaj sij sisi̱ gui̱nicaj néꞌ sun gahuin néꞌ rey nga̱ sij. Ni̱ guiꞌyaj sij sisi̱ ga̱huin néꞌ chrej rian chrej sij huin Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni̱ganj ni ngüi̱ xiꞌí sij. Ni̱ ni̱ganj gui̱nicaj sij fuerza ruhuāj aj. Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Ni̱ꞌyaj néꞌ sisi̱ ga̱ꞌnaꞌ Cristo rian nga. Ni̱ daranꞌ ni ngüi̱ gui̱niꞌi sij. Ni̱ gui̱niꞌi ni tsínj gaꞌuiꞌ gaquíj sij nej. Ni̱ ga̱nani ruhua daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ ngaa gui̱niꞌi ni sij ga̱ꞌnaꞌ sij. Ni̱ ngaa ga̱ꞌnaꞌ sij, ni̱ ga̱co daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ xiꞌí gaquinꞌ daꞌui ni sij. Hué daj ga̱huin xa̱ngaꞌ. Amén.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Ni̱ ataj Señor:
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Huēj huin Juan, ni̱ jnān huin ín re̱ꞌ. Ni̱ ranꞌ nu̱guanꞌānj sayun nga̱ á re̱ꞌ. Ni̱ gui̱nicaj sun nu̱guanꞌan néꞌ rian nicaj sun Yanꞌanj. Ni̱ gahuin nucuaj ruhua daranꞌ néꞌ guiꞌyaj fuerza néꞌ nga̱ sayun ꞌna̱ꞌ rian néꞌ. Ni̱ gahuin nucuaj ruhua néꞌ, guiꞌyaj Jesucristo. Hué dan ni̱ riqui ꞌngo̱ yoꞌój gu̱ꞌnaj Patmos huin ꞌngo̱ yuꞌuj ngaj da̱ni nnee yanꞌanj. Ni̱ yuꞌuj daj ganēj, guiꞌyaj ni tsínj ununꞌ ngāj xiꞌí si gaꞌmī si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱ huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ gaꞌmi Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Ni̱ ꞌngo̱ güi nicoꞌ néꞌ Yanꞌanj, ni̱ gaꞌníj Espíritu Santo nuguanꞌ sa̱ꞌ gaꞌna̱ꞌ chruhua nimānj. Ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ gaꞌmi nucuaj ne̱ꞌ rucūj. Ni̱ da̱j rúnꞌ aꞌyanj ꞌngo̱ trompeta, ni̱ hué daj gunūnj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj daj.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ni̱ gataj nane̱ daj gunūnj:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ni̱ nanicā niꞌyā sisi̱ u̱n sin huin nane̱ gaꞌmi daj. Ni̱ ngaa guiniꞌyā, ni̱ guiniꞌīnj ichij candelero huin gagaꞌ oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ni̱ da̱ni ichij candelero daj guiniꞌīnj da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ daꞌníj ni ngüi̱ hua ꞌngo̱ tsínj guiniꞌīnj. Ni̱ nu̱n sij ꞌngo̱ atsij xa̱can. Ni̱ nicoj da xá xiꞌí sij. Ni̱ anumi ꞌngo̱ nnij sincho huin oro xiꞌyanj sij.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ni̱ rúnꞌ hua to̱ xachij ga̱tsi hua sa̱ꞌ hua chra̱ sij nga̱ huué chra̱ sij. Asi̱ rúnꞌ hua yuꞌueꞌ gatsi̱ huaj nej. Ni̱ rúnꞌ hua rian aca̱ yanꞌa̱n hua rundij rian sij.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ni̱ da̱j rúnꞌ aca̱ gagaꞌ mmíj ngaa gaca rian yanꞌa̱n, ni̱ hué daj ran nu̱ngüej dacój sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin rian garin ni̱nꞌ ruhua nicoꞌ quin nnee, ni̱ hué daj nucuaj si-na̱ne sij.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ni̱ nicaj sij ichij yatiꞌ ne̱ꞌ chrej raꞌa sa̱ꞌ sij. Ni̱ gahui ꞌngo̱ espada hua̱ hui̱j rian duꞌua sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj güi ngaa xigui̱n sa̱ꞌaj, ni̱ hué daj ran rian sij.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ni̱ ngaa guiniꞌīnj sij, ni̱ rúnꞌ huin níman huīnj ganatū xiꞌí sij. Sani̱ gutaꞌ sij raꞌa sa̱ꞌ sij riānj. Ni̱ gataj sij gunūnj:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Ni̱ huēj huin si hua ni̱ꞌnaꞌ. Asíj ni gahuīj. Sani̱ ni̱ganj ni̱nꞌ hua niꞌnāj yya̱j. Amén. Ni̱ nicaj sūnj rian ni níman nga̱ rian ma̱n ni níman nej.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ’Xiꞌí daj ni̱ ga̱run re̱ꞌ nuguanꞌ rian yanj xiꞌí si hua guiniꞌí re̱ꞌ. Ni̱ ga̱run re̱ꞌ si guiniꞌí re̱ꞌ acuanꞌ. Ni̱ ga̱run re̱ꞌ xiꞌí ni rasu̱n ga̱ꞌnaꞌ da ne̱ꞌ ru̱cu nej.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ni̱ nan huin si ruhuaj gata ichij yatiꞌ guiniꞌí re̱ꞌ nicaj ne̱ꞌ chrej raꞌa sa̱ꞌāj nga̱ ichij candelero huin oro daj: Ni̱ ichij yatiꞌ daj huin ni ángel nicaj sun rian ichij xiꞌninꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ manꞌānj. Ni̱ ichij candelero daj huin ichij xiꞌninꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ manꞌānj. ―Daj gataj sij.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.