Apocalipse 16
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ nane̱ nucuaj gahui chruhua ducuá Yanꞌanj. Ni̱ gataj nane̱ daj gunun ichij ni ángel:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ngaa ni̱ ganꞌanj ga̱yan sini ꞌngo̱ ángel daj si ma̱n chruhua si-vaso sij rian yoꞌój. Ni̱ aꞌngaj nnee̱ cúj ni ngüi̱ gahui yaꞌui quij huin ni sij ni tsínj ta̱j si-daꞌngaꞌ xucu huee. Ni̱ nicoꞌ ni sij yanꞌanj huin xucu guiꞌyaj raꞌa ni sij.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ngaa ni̱ gayanj ango ángel huin ángel hui̱j si ma̱n chruhua si-vaso sij rian nnee yanꞌanj. Ni̱ gahuiꞌ daranꞌ xucu hua ni̱ꞌnaꞌ mán chruhua nnee yanꞌanj.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Ngaa ni̱ gayanj ango ángel daj si ma̱n chruhua vaso sij rian ni xinéj nnee nga̱ rian ni yuꞌuj ahui nnee. Ni̱ ángel daj huin ángel hua̱ꞌnij. Ni̱ nahuin nnee daj tun.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ngaa ni̱ gunūnj gataj ángel dugumi rian ni nnee daj:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Daj si gayanj si-tun manꞌan ni tsínj hua sa̱ꞌ niman nga̱ si-tun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ re̱ꞌ, guiꞌyaj ni sij. Xiꞌí daj ni̱ gaꞌuíꞌ re̱ꞌ tun goꞌo manꞌan ni sij. Ngaa ni̱ nayun yya cuenta da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni sij. ―Daj gataj ángel daj.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ni̱ hué daj gunūnj gaꞌmi ango ángel niquinꞌ rian altar. Ni̱ gataj-áꞌ:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ngaa ni̱ gayanj ango ángel si ma̱n chruhua si-vaso sij rian güi huin ángel ga̱nꞌanj. Ni̱ hua permiso rian güi sisi̱ ga̱ca ni ngüi̱, gui̱ꞌyaj nnán.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Ni̱ ducu gaca ni ngüi̱, guiꞌyaj nnán. Ngaa ni̱ gaꞌmi quij ni sij xiꞌí si-xugüi Yanꞌanj. Daj si Yanꞌanj nicaj sun rian ni sayun gaꞌna̱ꞌ guiranꞌ ni ngüi̱. Ni̱ nun na̱nicaj ruhua ni sij xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ngaa ni̱ gayanj ango ángel si ma̱n chruhua si-vaso sij rian chrun xila rian nne xucu huee. Ni̱ ángel daj huin ángel u̱nꞌunj. Ni̱ gahuin ru̱miꞌ rian nicaj sun xuj. Ni̱ xiꞌí si ducu gaꞌngaj nnee̱ cúj ni ngüi̱, ni̱ xa ni sij yya ni sij, guiꞌyaj xiꞌi̱ daj.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ni̱ xiꞌí si aꞌngaj nnee̱ cúj ni sij, guiꞌyaj yaꞌui daj, ni̱ gaꞌmi quij ni sij xiꞌí Yanꞌanj nne xataꞌ. Ni̱ nu̱nj si hué daj guiranꞌ ni sij, sani̱ nun nanica̱j ruhua ni sij duna ni sij gaquinꞌ, guiꞌyaj ni sij.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ngaa ni̱ gayanj ango ángel huin ángel hua̱tanꞌ si ma̱n chruhua si-vaso sij rian quin gu̱ꞌnaj Eufrates. Ngaa ni̱ ga naco̱ quin daj sisi̱ ga̱ níꞌnij ga̱chin ni rey ꞌna̱ꞌ ne̱ꞌ rian síj güi ga̱ꞌnaꞌ ni síꞌ.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj gahui nane̱ quij duꞌua xucuáj nej, duꞌua xucu huee nej, duꞌua tsínj nataꞌ nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj nej. Ni̱ rúnꞌ hua xiriquij, ni̱ hué daj hua hua̱ꞌnij ni nane̱ quij daj.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ni̱ nane̱ ꞌna̱ꞌ rian sichre huin ni nane̱ quij daj. Ni̱ ꞌyaj sun hua̱ꞌnij nane̱ quij daj sun nico sisi̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱. Ni̱ huaj ni hua̱ꞌnij nane̱ daj ni̱nꞌ ga̱chraꞌ rian ma̱n ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ sisi̱ na̱huin yuꞌ ni síꞌ güi na̱guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Ngaa ni̱ gu̱nunꞌ ni síꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ nicaj Yanꞌanj daranꞌ fuerza.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Hué nan huin si-nu̱guanꞌ Señor:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ni̱ nahuin yuꞌ ni rey daj ꞌngo̱ yuꞌuj gu̱ꞌnaj Armagedón huin snanꞌanj hebreo, guiꞌyaj hua̱ꞌnij nane̱ quij daj.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ngaa ni̱ gayanj ango ángel daj si ma̱n chruhua si-vaso sij rian nane̱. Ni̱ guisíj ichij ni ángel gayanj ni vaso daj. Ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi nucuaj ꞌngo̱ tsínj nne chruhua ducuá Yanꞌanj nne xataꞌ. Ni̱ nne tsínj gaꞌmi daj rian chrun xila sa̱ꞌ. Ni̱ gataj síꞌ:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Ngaa ni̱ guira̱n. Ni̱ gari̱n ni̱nꞌ ruhua. Ni̱ gaguáj duꞌui. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ yún xxi. Ni̱ asi̱j guimán ni ngüi̱ chruhua xungüi̱ nan, ni̱ nun gui̱niꞌi ni sij ꞌngo̱ yún nucuaj rúnꞌ nucuaj yún gaꞌna̱ꞌ daj.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ngaa ni̱ da̱ni xumanꞌ xxi daj guisitsiꞌ daꞌaj hua̱ꞌnij dasu, guiꞌyaj yún. Ngaa ni̱ gane ango ni xumanꞌ xxi ma̱n chruhua xungüi̱. Hué dan ni̱ gananun ruhua Yanꞌanj xiꞌí xumanꞌ xxi gu̱ꞌnaj Babilonia sisi̱ ga̱huin ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ daj castigo. Daj si ni̱nꞌ ruhua gaꞌman ruhua Yanꞌanj niꞌya ni ngüi̱ daj.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ni̱ gane daranꞌ yoꞌój niquinꞌ da̱ni chruhua nnee yanꞌanj. Ni̱ hué daj gane daranꞌ ni quij xa̱can nej. Ni̱ nun gurugüiꞌ ni̱ a̱ ꞌngo̱ quij ga̱ mánj.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Ni̱ gamanꞌ ꞌngo̱ guma̱n yatan xxi rian ni ngüi̱. Ni̱ aꞌuíj go̱ꞌngo yatan daj ꞌngo̱ si hui̱j xia chiꞌ kilo. Ni̱ xiꞌí si gamanꞌ guma̱n yatan xxi, guiꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ gaꞌmi quij ni sij xiꞌí Yanꞌanj. Daj si gahuin ni sij ꞌngo̱ castigo xxi, guiꞌyaj Yanꞌanj.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.