2 Tessalonicenses 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC
1 Ni̱ ango nuguanꞌ huin sisi̱ ga̱chinj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí únj sisi̱ ga̱xaꞌni si-nu̱guanꞌ Señor gui̱ꞌyaj únj huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ ga̱huin ꞌueé nuguanꞌ daj rian ango ni ngüi̱ da̱j rúnꞌ gahuin ꞌueé scanij a ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj, ruhua únj.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ni̱ hué daj ga̱chinj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ xiꞌí únj sisi̱ na̱caj Yanꞌanj únj rian ni tsínj ꞌyaj gaquinꞌ huin ni tsínj xi̱ꞌi. Daj si sé daranꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Jesús mánj.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Sani̱ Señor huin ꞌngo̱ tsínj sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua. Ni̱ ni̱ganj gui̱ꞌyaj sij sisi̱ ga̱ ni̱ca ruhua á re̱ꞌ. Ni̱ du̱gumi sij a ni é re̱ꞌ rian sichre.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ni̱ xiꞌí Señor ni̱ gahuin yya ruhua únj sisi̱ gui̱ꞌyaj a ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gaꞌninꞌ únj sun rian án re̱ꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ ni güi ga̱ꞌnaꞌ nej.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ni̱ huin ruhua únj sisi̱ chra̱cuij yunꞌunj Señor manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ ga̱ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱huin nucuaj ruhua á re̱ꞌ rian ni sayun da̱j rúnꞌ gunucuaj Cristo, ruhua únj nej.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ni̱ xiꞌí si nicoꞌ néꞌ Señor Jesús, ni̱ aꞌninꞌ únj sun rian án re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ni̱ni a ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni tsínj huin jnánj néꞌ huin ni tsínj ru̱mi na̱ꞌuej ruhua gui̱ꞌyaj sun huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Daj si nitaj si hua uyan ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ digyán únj rian án re̱ꞌ mánj.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ni̱ hué a ni é re̱ꞌ niꞌi sisi̱ hua nia̱n gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj únj. Daj si nun gahuin ru̱mi únj ngaa guimán únj scanij a ni é re̱ꞌ mánj.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ni̱ nun xa̱ yu̱n únj si-chra̱chrunj a ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ naruꞌue únj. Ni̱ nugüi ni̱ganꞌ guiꞌyaj sun nucuaj únj sisi̱ si̱ garasu̱n únj rian án re̱ꞌ mánj.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ni̱ hua si-chrej xa̱ngaꞌ yya únj ga̱chinj únj rian án re̱ꞌ sisi̱ chra̱cuij yunꞌunj a ni é re̱ꞌ únj. Sani̱ guiꞌyaj sun únj sisi̱ di̱gyán únj ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ni̱ ngaa guimán únj nga̱ á re̱ꞌ, ni̱ gaꞌninꞌ únj sun rian án re̱ꞌ. Ni̱ gataj únj sisi̱ ma̱n ꞌngo̱ tsínj naꞌuej ruhua gui̱ꞌyaj sun scanij a ni é re̱ꞌ, ni̱ si̱ xa síꞌ mánj.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ni̱ hua gunun únj sisi̱ daꞌaj á re̱ꞌ huin ni tsínj ru̱mi nitaj si ꞌyaj sun. Nitaj si ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij si achéj ni sij nuná ni sij si-nu̱guanꞌ dugüiꞌ ni sij.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ni̱ xiꞌí si-xugüi Señor, ni̱ aꞌninꞌ únj sun rian ni tsínj ꞌyaj daj sisi̱ sé daj gui̱ꞌyaj ni sij mánj. Sani̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni sij gui̱ꞌyaj sun ni sij. Hué ducuánj daj huin si ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj gana ni sij, ni̱ gui̱riꞌ ni sij si xa̱ ni sij aj.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Si̱ gaꞌninꞌ ruhua á re̱ꞌ si gui̱ꞌyaj sun sa̱ꞌ á re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ni̱ sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj naꞌuej ruhua da̱gahuin nga̱ nuguanꞌ garun únj rian yanj carta nan, ni̱ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta u̱n tsínj huin. Ni̱ si̱ guinicaj dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ sij. Ngaa ni̱ gui̱riꞌ sij si-na̱ꞌaj.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Sani̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ nga̱ sij da̱j rúnꞌ ꞌyaj á re̱ꞌ nga̱ tsínj ununꞌ nga̱ á re̱ꞌ. Sani̱ ga̱ꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ ducuánj rian sij da̱j rúnꞌ ꞌyaj á re̱ꞌ nga̱ jnánj a ni é re̱ꞌ.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Ni̱ manꞌan Señor gui̱ꞌyaj sisi̱ huin dinꞌinj ruhua néꞌ. Ni̱ ri̱qui Señor sisi̱ ni̱ganj ga̱huin dinꞌinj ruhua á re̱ꞌ nga̱ daranꞌ si ranꞌ ni é re̱ꞌ, ruhua únj. Ni̱ ga̱ne Señor nga̱ daranꞌ án re̱ꞌ, ruhua únj nej.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Huēj huin Pablo. Ni̱ arūnj nuguanꞌ nan sisi̱ gui̱man sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ, ruhuāj aj. Ni̱ si-letra manꞌānj huin nan. Ni̱ hué daj arūnj firma rian daranꞌ carta aꞌnī rian ni ngüi̱.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ni̱ huin ruhua únj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj rian daranꞌ ni é re̱ꞌ. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.