2 Tessalonicenses 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yya̱j ni̱ ga̱ꞌmi aninꞌ únj rian án re̱ꞌ xiꞌí si ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Señor Jesucristo nga̱ xiꞌí si na̱huin yuꞌ néꞌ nga̱ sij huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian án re̱ꞌ
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 sisi̱ si̱ naduna ni é re̱ꞌ nico̱ꞌ huaj nga̱ si ani ruhua á re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ guxuꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ ataj sisi̱ hua guisíj güi gaꞌna̱ꞌ ru̱huaꞌ yún Señor chruhua xungüi̱ nan. Sé nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ da mánj. Daj si ataj ni ngüi̱ sisi̱ nuguanꞌ unun ni é re̱ꞌ huin nuguanꞌ aꞌmi únj rian yanj carta gaꞌníj únj guchij rian án re̱ꞌ, asi̱ nuguanꞌ aꞌmi tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin nuguanꞌ daj. Sani̱ sé rian únj ꞌna̱ꞌ nuguanꞌ da mánj. Daj si achin gui̱sij güi ga̱ꞌnaꞌ Señor.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ni̱ ꞌngo̱ si̱ duna á re̱ꞌ sisi̱ di̱gyaꞌ yunꞌunj ni ngüi̱ a ni é re̱ꞌ mánj. Daj si ngaa achin gui̱sij güi ga̱ꞌnaꞌ Señor, ni̱ ga̱ꞌnaꞌ güi gu̱nunꞌ ni ngüi̱ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ gu̱rugüiꞌ ꞌngo̱ tsínj quij ni̱nꞌ ruhua huin sij ꞌngo̱ tsínj ga̱ niꞌya rian yanꞌa̱n.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ni̱ ga̱ta ru̱hua sij ni̱ꞌyaj sij daranꞌ yanꞌanj. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni rasu̱n si̱ gaꞌuej ruhua sij si ni̱coꞌ ni ngüi̱ mánj. Ni̱ gui̱sij sij ga̱nꞌanj ga̱ne sij si-nuhui Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj sij si huin sij manꞌan Yanꞌanj.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ni̱ nitaj si nu̱n ruhua á re̱ꞌ sisi̱ hué daj gataj snanꞌān gunun a ni é re̱ꞌ ngaa guimán néꞌ míꞌ.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Hua niꞌi a ni é re̱ꞌ u̱n tsínj ránj chrej rian tsínj quij daj yya̱j sisi̱ si̱ gaꞌue ga̱ꞌnaꞌ sij. Ni̱ garánj chrej rian sij da gui̱sij güi garun Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌnaꞌ sij.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ni̱ hua achéj nuguanꞌ quij chruhua xungüi̱. Sani̱ achin si gui̱niꞌi sa̱ꞌ néꞌ da̱j hua nuguanꞌ quij daj. Ni̱ axa̱ꞌ tsínj ránj chrej daj, sani̱ achin si gu̱xun sij manꞌan sij.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ni̱ ngaa gu̱xun sij manꞌan sij, ni̱ gu̱rugüiꞌ re̱ngaꞌ tsínj quij daj. Sani̱ ga̱ꞌyanj Señor Jesús rian tsínj quij daj, ni̱ gue̱reꞌ sij. Ni̱ ga̱ niꞌya ni̱ganj sij, gui̱ꞌyaj Jesús ngaa ga̱ꞌnaꞌ ꞌueé síꞌ xataꞌ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ni̱ manꞌan sichre Satanás gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌnaꞌ tsínj quij daj. Ni̱ sichre gui̱ꞌyaj si ga̱huin nucuaj tsínj quij daj. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj sun sij sun nico gui̱niꞌyaj ni ngüi̱. Xiꞌí daj ga̱ꞌue di̱gyaꞌ yunꞌunj sij ni ngüi̱ aj.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ni̱ gui̱ꞌyaj sij daranꞌ rian nuguanꞌ quij sisi̱ di̱gyaꞌ yunꞌunj sij ni ngüi̱ ga̱ niꞌya rian yanꞌa̱n. Daj si nun ga̱ꞌuej ruhua ni sij si ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ ataj sisi̱ na̱caj Yanꞌanj ni sij.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Xiꞌí daj ni̱ gaꞌníj Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuman ruhua ni sij nuguanꞌ yya̱. Ngaa ni̱ gui̱nicoꞌ ni sij nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj castigo daranꞌ ni sij. Daj si nun gu̱xuman ruhua ni sij nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Sani̱ garanꞌ ruhua ni sij niꞌyaj ni sij rian gaquinꞌ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Sani̱ hua nia̱n si ni̱ganj ga̱ꞌuiꞌ aninꞌ únj si guruhua Yanꞌanj xiꞌí ni é re̱ꞌ tsínj ꞌi̱ ruhua Señor huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Daj si asi̱j sini, ni̱ hua ganacui Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱nacaj Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ gui̱ꞌyaj Espíritu Santo xiꞌí si guxuman ruhua ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Daj si gaquínj Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicoꞌ a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin ꞌueé ni̱ganj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ hua ꞌueé Señor Jesucristo aj.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Xiꞌí daj ga̱ ni̱ca ruhua á re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ si̱ guiniꞌyun ruhua á re̱ꞌ ni nuguanꞌ digyán únj rian án re̱ꞌ ngaa guimán néꞌ nga̱ nuguanꞌ gaꞌníj únj huaj rian án re̱ꞌ nej.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Hué dan ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ. Ni̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ ni̱ganj ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ. Ni̱ ga̱huin yya ruhua néꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ hué nan huin sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ngaa ni̱ huin ruhua únj sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ ni̱ca ruhua á re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ Jesucristo. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌmi sa̱ꞌ á re̱ꞌ daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ, ni̱ gui̱ꞌyaj sun a ni é re̱ꞌ daranꞌ sun sa̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nej.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.