2 Pedro 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huēj huin Simón Pedro tsínj ꞌyaj sun rian Jesucristo. Ni̱ huīnj apóstol, tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ arūnj yanj carta nan aꞌnī huaj rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ hua guisíj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ guxuman ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni únj niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, guiꞌyaj Jesucristo. Daj si ꞌyaj ni̱ca Jesucristo huin síꞌ Yanꞌanj nicoꞌ néꞌ. Ni̱ tsínj nacaj néꞌ huin sij nej.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j hua Yanꞌanj nga̱ Jesucristo huin síꞌ Señor nicaj sun rian néꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱riꞌ ni é re̱ꞌ nico sinduj, gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ nej.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj Yanꞌanj daranꞌanj. Ni̱ riqui Yanꞌanj daranꞌ si níꞌyanj néꞌ sisi̱ ga̱che sa̱ꞌ néꞌ si-chrej Yanꞌanj. Ni̱ hué daj huin xiꞌí si niꞌi néꞌ Cristo huin tsínj gaquínj néꞌ ga̱ꞌnaꞌ néꞌ rian sij. Ni̱ hué daj ꞌyaj sij xiꞌí si hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua sij. Ni̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua si ꞌyaj sij nej.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Ni̱ xiꞌí si hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua sij, ni̱ riqui sij gaꞌi̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ huin nuguanꞌ hua guiꞌyaj yya sij nga̱ néꞌ. Ni̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua ni nuguanꞌ daj. Ni̱ níꞌyanj nico ni nuguanꞌ daj nej. Ni̱ xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ daj, ni̱ ga̱ꞌue ni̱guisij ni é re̱ꞌ ga̱huin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ hua sa̱ꞌ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian ni nuguanꞌ quij ma̱n niman ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Xiꞌí daj ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱che ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ xiꞌí si guxuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ngaa chéj ni é re̱ꞌ chrej sa̱ꞌ, ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ tsínj gui̱niꞌi sa̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj anj.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Ni̱ ngaa gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ngaa ni̱ du̱gumi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan ni é re̱ꞌ. Ni̱ ngaa gui̱sij du̱gumi ni é re̱ꞌ manꞌan ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni sayun ranꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ngaa gui̱sij ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni sayun ranꞌ ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ gui̱nicoꞌ xa̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ Yanꞌanj anj.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ni̱ ngaa gui̱sij gui̱nicoꞌ xa̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, ngaa ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ngaa gui̱sij ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj, ngaa ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Hué dan ni̱ sisi̱ nariꞌ ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni rasu̱n nan yaꞌyoj, ni̱ sisi̱ gahuin nico ni nuguanꞌ sa̱ꞌ nan chruhua niman ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ si̱ gahuin ni é re̱ꞌ tsínj nun niꞌi gui̱ꞌyaj sun rian Yanꞌanj mánj. Sani̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan Señor Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Sani̱ tsínj achin na̱riꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni rasu̱n sa̱ꞌ nan, ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ tsínj duri huin sij. Ni̱ nun xigui̱n sa̱ꞌ niꞌyaj sij mánj. Ni̱ guiniꞌyun ruhua sij sisi̱ jnaruhui Yanꞌanj gaquinꞌ guiꞌyaj sij güi gachin.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ni̱ gaquínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ni̱ nacui Yanꞌanj ni é re̱ꞌ nej. Xiꞌí daj ni̱ du̱guꞌnunꞌ ni é re̱ꞌ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi yya ni é re̱ꞌ sisi̱ hué daj huin. Ni̱ sisi̱ hué daj da̱gahuin ni é re̱ꞌ, ni̱ nitaj a̱man na̱nicaj ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj mánj.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Hué ducuánj daj huin sisi̱ ga̱ꞌni Yanꞌanj ga̱tu ni é re̱ꞌ rian nicaj sun Señor Jesucristo ni̱ganj ni̱nꞌ. Ni̱ Jesucristo huin tsínj ganacaj néꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua Yanꞌanj ga̱tu ni é re̱ꞌ xataꞌ aj.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Xiꞌí daj ni̱ gui̱ꞌyā sisi̱ daranꞌ güi ga̱nanun ruhua ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ nan nu̱nj si hua niꞌi ni é re̱ꞌ, ni̱ gahuin ni̱ca xa̱ngaꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni nuguanꞌ xa̱ngaꞌ gahuin chru̱n a ni é re̱ꞌ aj.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Ni̱ ani ruhuāj sisi̱ hua gue̱ nnēj chruhua xungüi̱ nan, ni̱ hua nia̱n si digyānj rian án re̱ꞌ da̱j ga̱nanun ruhua á re̱ꞌ ni nuguanꞌ gahuin chru̱n ni é re̱ꞌ.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ni̱ niꞌīnj sisi̱ ga̱huin ni̱chrunꞌ güi ga̱huīj sisi̱ hué daj digyán Jesucristo riānj huin sij Señor nicaj sun rian néꞌ.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Ngaa ni̱ ꞌngo̱ gui̱ꞌyaj fuerzāj sisi̱ ngaa ga̱huīj, ni̱ ga̱nanun ruhua ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ nan anj.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ni̱ ngaa digyán únj rian ni é re̱ꞌ da̱j ga̱huin ngaa ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Señor Jesucristo, ni̱ da̱j nucuaj sij, ni̱ sé cuentu yu̱n nani ni ngüi̱ huin nuguanꞌ digyán únj rian án re̱ꞌ mánj. Guiniꞌi rian manꞌan únj sisi̱ tsínj sa̱ꞌ huin sij aj.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Ni̱ guiniꞌi únj ngaa nahuin ꞌueé Jesús guiꞌyaj chréꞌ huin Yanꞌanj. Daj si gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ ni̱nꞌ ruhua gahuin achij Jesús. Ni̱ gaꞌmi Yanꞌanj xataꞌ xiꞌí Jesús: “Hué nan huin daꞌnī ꞌi̱ ruhuāj. Ni̱ huin nia̱ꞌ ruhuāj niꞌyā sij.” Daj gataj Yanꞌanj nne xataꞌ. Ni̱ hua ꞌueé ni̱nꞌ ruhua xataꞌ.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ni̱ hué manꞌan únj gunun si gaꞌmi Yanꞌanj xataꞌ ngaa guimán únj nga̱ Señor quij gue̱ daj.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Ni̱ xiꞌí si guiniꞌi únj da̱j gahuin ꞌueé Jesús, guiꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ ga̱huin yya ruhua únj doj xiꞌí nuguanꞌ garun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ duguꞌna̱j gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ xa̱caj ni é re̱ꞌ cuenta xiꞌí nuguanꞌ gaꞌmi ni sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ yanꞌa̱n xigui̱n rian hua ru̱miꞌ, ni̱ hué daj ꞌyaj ni nuguanꞌ garun ni tsínj daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ngaa re̱ngaꞌ, ni̱ hué daj ga̱huin ngaa ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Jesucristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin stanga̱ síj ngaa ruhua gui̱xiguin, ataj néꞌ, ni̱ hué daj gui̱xiguin chruhua niman néꞌ ngaa ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Jesucristo gui̱niꞌi néꞌ.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Ni̱ hua nia̱n sisi̱ gui̱niꞌi sini ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa garun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj guimán asi̱j ná, ni̱ nun garun ni sij güenda manꞌan ni sij mánj. Sani̱ garun ni sij rian yanj da̱j rúnꞌ digyán Yanꞌanj rian ni sij.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Daj si ni̱ a̱ ꞌngo̱ tsínj nun guiꞌyaj si gaꞌna̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj chruhua xungüi̱ nan gunun néꞌ. Sani̱ gaꞌmi ni tsínj sa̱ꞌ daj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj da̱j rúnꞌ digyán Espíritu Santo rian ni sij.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.