2 Coríntios 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huīnj ꞌngo̱ tsínj apóstol huin tsínj aꞌmi nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ aꞌníj nu̱ngüej únj jnánj néꞌ Timoteo yanj nan huaj rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj mán xumanꞌ Corinto nga̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ estado Acaya nej.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Huin ruhua nu̱ngüej únj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj huin chrej néꞌ nga̱ Señor Jesucristo sinduj rian án re̱ꞌ. Ni̱ hué daj ga̱ dinꞌinj ruhua á re̱ꞌ, ruhua nu̱ngüej únj.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Hua ꞌueé rian Yanꞌanj huin chrej Señor Jesucristo. Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ huin ꞌi̱ ruhua chrej néꞌ niꞌyaj néꞌ. Ni̱ ni̱ganj ꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ na̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Ni̱ ngaa nani ruhua únj, ꞌyaj sayun, ni̱ ꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ na̱huin nia̱ꞌ ruhua únj. Ni̱ hué ducuánj daj ga̱huin nucuaj únj gui̱ꞌyaj únj si na̱huin nia̱ꞌ ruhua ni ngüi̱ ranꞌ sayun da̱j rúnꞌ guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ únj.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ranꞌ únj sayun xiꞌí si nicoꞌ únj Cristo. Sani̱ hué ducuánj daj ni̱nꞌ ruhua nahuin nia̱ꞌ ruhua únj, ꞌyaj Cristo nej.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Ni̱ ngaa ranꞌ únj sayun, ni̱ ga̱ꞌue ri̱qui únj ꞌngo̱ chrej sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman án re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱nacaj Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ sisi̱ ri̱qui Yanꞌanj si nariꞌ nucuaj niman únj, ngaa ni̱ ga̱ꞌue gu̱nucuaj a ni é re̱ꞌ gui̱ranꞌ án re̱ꞌ sayun da̱j rúnꞌ ranꞌ ni únj.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ni̱ hua gahuin yya ruhua ni únj xiꞌí a ni é re̱ꞌ. Daj si da̱j rúnꞌ uyan ranꞌ ni é re̱ꞌ sayun xiꞌí Cristo nga̱ únj, ni̱ hué daj uyan na̱riꞌ nucuaj ruhua á re̱ꞌ nga̱ únj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Ni̱ huin ruhua únj sisi̱ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta da̱j guiranꞌ únj sayun estado Asia huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ni̱ guiranꞌ únj nico sayun daꞌ nun ga̱ꞌue gu̱nucuaj únj, ruhua únj. Ni̱ gani ruhua únj sisi̱ ga̱huiꞌ únj.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Ni̱ da̱j rúnꞌ ani ruhua ꞌngo̱ tsínj ngaa ruhua ga̱huiꞌ sij, ni̱ hué daj gani ruhua únj si ga̱huiꞌ únj. Ni̱ gahuin chru̱n únj sisi̱ si̱ gaꞌue gu̱xuman ruhua únj gui̱niꞌyaj únj ni manꞌan únj. Sani̱ urin Yanꞌanj huin si gu̱xuman ruhua únj ni̱ꞌyaj únj si Yanꞌanj ꞌyaj si ga̱naꞌnij ni níman.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj si nun gahuiꞌ únj. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj ni güi yya̱j nej. Ni̱ hua yya ruhua únj sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj daranꞌ ni güi nga̱ únj
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 sisi̱ ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí ni únj. Ni̱ sisi̱ nico a ni é re̱ꞌ ga̱chinj jniꞌyaj rian Yanꞌanj xiꞌí ni únj, ni̱ hué daj nico ni ngüi̱ na̱gaꞌuiꞌ si guruhua Yanꞌanj xiꞌí si sa̱ꞌ nahuin raꞌa ni únj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ni̱ hua ꞌngo̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌyaj sisi̱ huin nia̱ꞌ ruhua únj. Daj si sé si digyaꞌ yunꞌunj únj ni ngüi̱ mánj. Ni̱ niꞌi únj sisi̱ xacaj únj ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ hué daj guiꞌyaj únj rian án re̱ꞌ nej. Ni̱ sé daj ꞌyaj únj xiꞌí si niꞌi sa̱ꞌ únj. Sani̱ chracuij Yanꞌanj únj. Ni̱ xiꞌí daj guiꞌyaj sa̱ꞌ únj.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Ni̱ xiꞌí si gahuin yya ruhuāj sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ gani ruhuāj sisi̱ gu̱chiꞌ niꞌyā sini rian ma̱n án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gui̱sij hui̱j gu̱chiꞌ niꞌyā rian ma̱n án re̱ꞌ xiꞌí si huin ruhuāj ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ.
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 Hué dan ni̱ gani ruhuāj sisi̱ gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj sinīj rian ma̱n án re̱ꞌ. Asíj ni̱ ga̱chīnj chrej Macedonia ga̱nꞌān. Ngaa ni̱ na̱nicaj ru̱huaꞌ yūnj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyā rian ma̱n án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue chra̱cuij ni é re̱ꞌ manꞌānj ngaa ga̱nꞌān estado Judea.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Ni̱ ngaa gatā gunun a ni é re̱ꞌ sisi̱ gu̱chiꞌ ni̱ꞌyā rian ma̱n án re̱ꞌ, ni̱ gani ruhua á re̱ꞌ sisi̱ sé si xa̱ngaꞌ si-nu̱guanꞌānj níꞌ. Ni̱ ani ruhua á re̱ꞌ sisi̱ ngaa huin ruhuāj ga̱hui ga̱nꞌān ꞌngo̱ yuꞌuj, ni̱ ani hui̱j ruhuāj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan níꞌ. Sé daj huin mánj.
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Niꞌi Yanꞌanj sisi̱ ni̱ganj aꞌmi yya únj rian án re̱ꞌ. Ni̱ nitaj si ani hui̱j ruhua ni únj mánj.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Ni̱ Jesucristo huin daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ gaꞌmī si-nu̱guanꞌ Jesucristo scanij ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué daj guiꞌyaj nu̱ngüej tsínj gu̱ꞌnaj Silvano nga̱ Timoteo nej. Ni̱ nitaj si ani hui̱j ruhua Cristo mánj. Maan ni̱nanj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin si-nu̱guanꞌ Jesucristo aj.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Ni̱ hua gaꞌi̱ nuguanꞌ guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ digyán Cristo sisi̱ hua yya ni nuguanꞌ daj. Ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ ataj néꞌ “Amén” xiꞌí Cristo Jesús.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Ni̱ hué Yanꞌanj ꞌyaj sisi̱ ga̱ ni̱ca ruhua únj nga̱ á re̱ꞌ xiꞌí si-nu̱guanꞌ Cristo. Ni̱ garasu̱n Yanꞌanj únj si gui̱ꞌyaj sun únj si-sunj.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Ni̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin yya ruhua néꞌ sisi̱ huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ riqui Yanꞌanj Espíritu Santo gane niman néꞌ. Xiꞌí daj ni̱ ga̱huin yya ruhua néꞌ sisi̱ da ru̱cu, ni̱ na̱huin raꞌa néꞌ nico nuguanꞌ sa̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Ni̱ sisi̱ nun gahuin ga̱nꞌān xumanꞌ Corinto da̱j rúnꞌ gani ruhuāj, ni̱ niꞌi Yanꞌanj sisi̱ hué daj guiꞌyā xiꞌí si nun ga̱ꞌuej ruhuāj gu̱chīj chranꞌānj a ni é re̱ꞌ.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Ni̱ sé si huin ruhua únj gu̱chiꞌ únj ga̱taj únj gu̱nun a ni é re̱ꞌ da̱j gu̱xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj mánj. Daj si hua ni̱ca ruhua á re̱ꞌ xiꞌí si xuman ruhua á re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Maan si huin ruhua únj sisi̱ gui̱ꞌyaj sun nu̱guanꞌan néꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj únj, ruhua únj.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.