2 Coríntios 13

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hué nan gui̱sij hua̱ꞌnij huā rian ma̱n án re̱ꞌ. Da gui̱sij na̱taꞌ hui̱j hua̱ꞌnij testigo, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj yya néꞌ ꞌngo̱ gaquinꞌ.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ni̱ da̱j rúnꞌ gataj sinīj ngaa guisíj hui̱j guchiꞌ niꞌyā rian ma̱n án re̱ꞌ, ni̱ hué daj ga̱taj ru̱huaꞌ yúnj rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ni tsínj guiꞌyaj ni gaquinꞌ daj. Ni̱ nitaj si nnēj nga̱ á re̱ꞌ, sani̱ ataj snanꞌān gu̱nun daranꞌ a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa gui̱sī rian ma̱n ni é re̱ꞌ, ni̱ si̱ gaꞌmi xa̱nj nga̱ ni é re̱ꞌ mánj.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Daj si huin ruhua á re̱ꞌ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ riqui Cristo nuguanꞌ aꞌmī rian án re̱ꞌ. Si̱ gani ruhua á re̱ꞌ sisi̱ nitaj si nucuaj Cristo scanij ni é re̱ꞌ mánj. Daj si nicaj Cristo fuerza scanij a ni é re̱ꞌ.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Xa̱ngaꞌ ni̱ yaco guiranꞌ sij ngaa guinicoꞌ sij rian rugutsi̱. Sani̱ ganáꞌnij sij, ni̱ nne nucuaj sij yya̱j, guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiranꞌ Cristo sayun, ni̱ hué daj ranꞌ únj xiꞌí si nicaj dugüiꞌ únj nga̱ sij. Sani̱ gahuin nucuaj únj, guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sun únj rian án re̱ꞌ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Gui̱niꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ hua yya xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Cristo. Ni̱ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ hué daj huin. Nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ nne Cristo niman án re̱ꞌ níꞌ. Asi̱ huin ni é re̱ꞌ tsínj digyaꞌ yunꞌunj sisi̱ xuman ruhua ni é re̱ꞌ a̱ꞌ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ nitaj si digyaꞌ yunꞌunj únj mánj.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian Yanꞌanj sisi̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ ni̱ a̱ ꞌngo̱ si xi̱ꞌi mánj. Ni̱ sé si achínj jniꞌyaj únj daj rian Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí únj. Sani̱ hué daj ꞌyaj únj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni̱ganj ni é re̱ꞌ. Ni̱ nitaj si ga̱huin sisi̱ ga̱ni ruhua ni ngüi̱ sisi̱ nitaj si níꞌyanj si-nu̱guanꞌ únj mánj.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Daj si si̱ gaꞌue gui̱ranj únj rian nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Sani̱ huin ruhua únj sisi̱ gu̱nun ni ngüi̱ urin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Xiꞌí daj ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua únj ngaa nitaj nico fuerza nicaj únj sisi̱ hua ran ruhua manꞌan án re̱ꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj. Ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ni̱ arūnj nuguanꞌ nan rian yanj aꞌnī huaj rian án re̱ꞌ ngaa achin gui̱sī rian ma̱n án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ngaa gui̱sī, ni̱ si̱ gani ruhua á re̱ꞌ sisi̱ ꞌngo̱ tsínj huee huīnj xiꞌí si nicaj sūnj mánj. Ni̱ riqui Señor sun daj riānj sisi̱ ga̱huin ran ruhua á re̱ꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj. Ni̱ sé güenda si ga̱nꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ huin mánj.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Yya̱j ni̱ ruhua na̱huij nuguanꞌ aꞌmī rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ga̱huin nia̱ꞌ ruhua niman án re̱ꞌ. Ni̱ du̱guꞌnunꞌ a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ ga̱chej ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ. Ni̱ chra̱cuij a ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ rian jnánj a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nucuaj sij gui̱nicoꞌ sij Yanꞌanj. Ni̱ uyan ga̱ niman daranꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ dinꞌinj ruhua á re̱ꞌ nej. Ngaa ni̱ ga̱ne Yanꞌanj nga̱ á re̱ꞌ. Daj si Yanꞌanj ꞌyaj sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua néꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nej.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Ni̱ ga̱run duꞌua go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngaa gui̱ꞌyaj saludando a ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Daranꞌ ni jnánj néꞌ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj aꞌníj ꞌngo̱ nuguanꞌ rian án re̱ꞌ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj rian án re̱ꞌ. Ni̱ hué daj ga̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌya á re̱ꞌ nej. Ni̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni̱ganj Espíritu Santo nga̱ ni é re̱ꞌ, ruhuāj aj. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.