1 Tessalonicenses 5

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sé si hua nia̱n ga̱run aninꞌ únj nuguanꞌ gu̱chij rian án re̱ꞌ xiꞌí güi ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Cristo huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Daj si niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ nun niꞌi néꞌ u̱n güi ga̱tu tsínj tu̱ gui̱ꞌyaj tu̱ síꞌ ne̱ꞌ ya̱nꞌ, ni̱ hué daj nun niꞌi néꞌ u̱n güi ga̱ꞌnaꞌ Señor mánj.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ni̱ ꞌngo̱ güi ni̱ ga̱taj ni ngüi̱: “Hua dinꞌinj mán daranꞌ néꞌ. Ni̱ hua xitinj mán néꞌ.” Daj ga̱taj ni sij. Ngaa ni̱ hué gue̱ hora daj, ni̱ nasi̱nunj ga̱ꞌnaꞌ ꞌngo̱ sayun rian ni sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ ranꞌ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na ngaa ruhua ga̱ꞌnga daꞌníj unj, ni̱ hué daj gui̱ranꞌ ni ngüi̱ daj. Ni̱ si̱ ganani ni sij mánj.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Sani̱ axa̱ꞌ á re̱ꞌ, ni̱ nitaj chrej huaj si gu̱xuꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ xuꞌuiꞌ ni tsínj niꞌi si ga̱tu tsínj tu̱ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Daj si nitaj si ma̱n ni é re̱ꞌ rian hua ru̱miꞌ mánj.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Daranꞌ ni é re̱ꞌ mán guníꞌyanj. Ni̱ mán ni é re̱ꞌ rian xigui̱n yanꞌa̱n. Daj si xigui̱n chruhua niman néꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Nitaj si mán néꞌ rian hua ru̱miꞌ mánj.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Hué dan ni̱ si̱ gatoj néꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ango ni ngüi̱ mánj. Sani̱ gu̱nun sa̱ꞌ ruhua néꞌ ga̱naꞌuij néꞌ güi ga̱ꞌnaꞌ Señor. Ni̱ si̱ guixini néꞌ mánj.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ni tsínj atoj, ni̱ atoj ni sij ne̱ꞌ ni̱. Ni̱ ni tsínj hua xi̱ni, ni̱ hua xi̱ni ni sij ne̱ꞌ ni̱ huin ni sij ni tsínj nun xu̱man ruhua ni̱ꞌyaj Yanꞌanj.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Sani̱ néꞌ mán rian xigui̱n sa̱ꞌ, ni̱ hua nia̱n si ni̱ganj ga̱ cuidado néꞌ nga̱ si gui̱ꞌyaj néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ dugumi ꞌngo̱ snado niman sij nu̱n sij ꞌngo̱ gató gagaꞌ, ni̱ hué daj du̱gumi néꞌ manꞌan néꞌ xiꞌí si xuman sa̱ꞌ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ dugumi ꞌngo̱ snado manꞌan sij ngaa nu̱n chra̱ sij ꞌngo̱ jnahui goꞌo, ni̱ hué daj du̱gumi néꞌ manꞌan néꞌ xiꞌí si gahuin yya ruhua néꞌ sisi̱ na̱caj Yanꞌanj néꞌ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Daj si nun ga̱ni ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin néꞌ castigo mánj. Sani̱ gani ruhua Yanꞌanj na̱ca néꞌ xiꞌí Señor Jesucristo aj.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ni̱ gahuiꞌ Jesucristo xiꞌí néꞌ. Ni̱ xiꞌí daj, asi̱ mán néꞌ, asi̱ ga̱huiꞌ néꞌ, ni̱ gui̱man nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ sij.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Xiꞌí daj ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj á re̱ꞌ, ni̱ ga̱ gue̱ gui̱ꞌyaj fuerza á re̱ꞌ sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ ni̱ca ruhua go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ nga̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ nej.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Achínj jniꞌyaj aninꞌ únj rian ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ níꞌyanj a ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj ꞌyaj sun scanij ni é re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Daj si aꞌninꞌ ni sij rian ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Señor. Ni̱ riqui ni sij ducuánj sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ nej.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ga̱ níꞌyanj a ni é re̱ꞌ nga̱ ni sij. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ga̱ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni sij xiꞌí sun ꞌyaj sun ni sij scanij ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ aj.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ni̱ achínj jniꞌyaj aninꞌ únj rian án re̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ chrej sisi̱ gui̱ꞌyaj sun ni tsínj ru̱mi rián re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌmi ꞌueé ni é re̱ꞌ rian ni tsínj hua ni̱naj nga̱ si-chrej Yanꞌanj sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman ni sij, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ chra̱cuij ni é re̱ꞌ ni tsínj achin si gu̱xuman sa̱ꞌ ruhua ni̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ꞌmi na̱j ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱ aj.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ si̱ guiꞌyaj quij go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ rian ni tsínj guiꞌyaj quij nga̱ ni é re̱ꞌ. Sani̱ ni̱ganj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ ni du̱güiꞌ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱ aj.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ni̱ganj ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ aj.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ni̱ si̱ gaꞌninꞌ ruhua á re̱ꞌ ga̱chinj jniꞌyaj á re̱ꞌ rian Yanꞌanj mánj.
17 Orem continuamente.
18 Ni̱ ꞌngo̱ na̱gaꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj nga̱ daranꞌ si ranꞌ án re̱ꞌ. Daj si hué daj huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj a ni é re̱ꞌ xiꞌí si nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Cristo Jesús.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ni̱ si̱ guiránj ni é re̱ꞌ chrej rian Espíritu Santo sisi̱ si̱ gaꞌmi Espíritu Santo nuguanꞌ sa̱ꞌ scanij ni é re̱ꞌ mánj.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ni̱ si̱ gani ruhua á re̱ꞌ sisi̱ nitaj si níꞌyanj nuguanꞌ ga̱ꞌmi ꞌngo̱ tsínj daj, gui̱ꞌyaj Espíritu Santo mánj.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Xa̱caj a ni é re̱ꞌ cuenta da̱j hua go̱ꞌngo nuguanꞌ gu̱nun a ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gu̱na a ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ga̱huin ni̱ni a ni é re̱ꞌ rian daranꞌ si quij hua.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ni̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj si huin dinꞌinj ruhua néꞌ. Ni̱ huin ruhua aninꞌ únj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ ni̱nꞌ ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhua únj sisi̱ du̱gumi sa̱ꞌ Yanꞌanj niman án re̱ꞌ nga̱ nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ nej. Ngaa ni̱ si̱ gui̱daꞌui ni é re̱ꞌ a̱ ꞌngo̱ gaquinꞌ ngaa ga̱ꞌnaꞌ Señor Jesucristo chruhua xungüi̱ aj.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ni̱ si̱caꞌ Yanꞌanj. Ni̱ aquínj Yanꞌanj án re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱huin yya daranꞌ si gataj Yanꞌanj gunun a ni é re̱ꞌ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ga̱chinj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí únj huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ni̱ ngaa na̱riꞌ dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱run duꞌua ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ni̱ aꞌnīj sun rian án re̱ꞌ nga̱ si-xugüi Señor sisi̱ ga̱ya ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ yanj carta nan rian daranꞌ a ni é re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ tsínj nicoꞌ Yanꞌanj.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ni̱ huin ruhua aninꞌ únj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj rian daranꞌ ni é re̱ꞌ aj. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.