1 Tessalonicenses 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ arun aninꞌ únj Silvano nga̱ Timoteo yanj carta nan aꞌníj únj huaj rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj ma̱n xumanꞌ Tesalónica. Ni̱ nicaj dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ nga̱ Señor Jesucristo. Ni̱ huin ruhua aninꞌ únj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ Señor Jesucristo sinduj rian án re̱ꞌ ga̱huin dinꞌinj chruhua á re̱ꞌ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Ni̱ganj aꞌuiꞌ aninꞌ únj si guruhua Yanꞌanj xiꞌí daranꞌ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ nanun ruhua únj xiꞌí a ni é re̱ꞌ ngaa achínj jniꞌyaj únj rian Yanꞌanj.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Ni̱ yaꞌyoj ngaa achínj jniꞌyaj aninꞌ únj rian Yanꞌanj huin chrej néꞌ, ni̱ nanun ruhua únj da̱j guiꞌyaj sun sa̱ꞌ á re̱ꞌ si-sun Yanꞌanj xiꞌí si xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Jesús. Ni̱ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj, ni̱ guiꞌyaj sun sa̱ꞌ á re̱ꞌ si-sun Señor. Ni̱ gunucuaj á re̱ꞌ rian ni sayun xiꞌí si anaꞌuij ni é re̱ꞌ sisi̱ chra̱cuij yunꞌunj Señor Jesucristo a ni é re̱ꞌ.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Ni̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya a ni é re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ niꞌi aninꞌ únj sisi̱ hué Yanꞌanj nacui ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Daj si ngaa gaꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ, ni̱ sé urin nuguanꞌ gaꞌmi únj ganꞌanj únj. Sani̱ gaꞌmi únj nga̱ si-fuerza Espíritu Santo. Ni̱ gahuin yya ruhua únj sisi̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ gaꞌmi únj. Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ da̱j guiꞌyaj únj ngaa guimán únj scanij a ni é re̱ꞌ. Daj si nanoꞌ únj sisi̱ da̱j ga̱ꞌue ga̱huin sa̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ aj.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Ni̱ gaxi̱ꞌi a ni é re̱ꞌ guiꞌyaj gue̱ a ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyā nga̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj gue̱ Señor nej. Ni̱ nu̱nj si guiranꞌ a ni é re̱ꞌ nico sayun guiꞌyaj ni ngüi̱ nun xu̱man ruhua niꞌyaj Jesús, sani̱ ꞌngo̱ guinicoꞌ a ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ gahuin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ, guiꞌyaj Espíritu Santo.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Xiꞌí daj ni̱ digyán ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ ducuánj sa̱ꞌ rian ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj mán estado Macedonia nga̱ estado Acaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Ni̱ gaxaꞌni̱ si-nu̱guanꞌ Señor scanij ni ngüi̱ mán estado Macedonia nga̱ estado Acaya, guiꞌyaj á re̱ꞌ. Sani̱ sé urin nu̱ngüej estado daj, sani̱ gaxaꞌni̱ nuguanꞌ daj ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱, guiꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ niꞌi daranꞌ ni sij da̱j xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj. Xiꞌí daj ni̱ nitaj chrej hua sisi̱ ga̱ꞌmi aninꞌ únj rian ni ngüi̱ daj xiꞌí si guiꞌyaj á re̱ꞌ.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Ni̱ aꞌmi manꞌan ni ngüi̱ da̱j gahuin ngaa guchiꞌ aninꞌ únj rian ma̱n án re̱ꞌ. Aꞌmi ni sij sisi̱ gaꞌmi sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ únj ngaa gane únj nga̱ á re̱ꞌ. Ni̱ aꞌmi ni sij sisi̱ duna á re̱ꞌ yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij. Ni̱ gaxi̱ꞌi ni é re̱ꞌ guinicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj hua ni̱ꞌnaꞌ huin Yanꞌanj xa̱ngaꞌ aj.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ni̱ hué daj aꞌmi ni sij sisi̱ anaꞌuij a ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱nicaj Jesús ga̱ꞌnaꞌ sij xataꞌ huin sij daꞌníj Yanꞌanj anj. Ni̱ ganáꞌnij sij scanij ni níman, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ Jesús huin si ga̱nacaj néꞌ ngaa ga̱huin nico castigo ni ngüi̱ daꞌui gaquinꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.