1 Timóteo 6

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni̱ ni tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian ꞌngo̱ xuruꞌue, ni̱ hua nia̱n si ga̱ níꞌyanj ni sij rian xuruꞌue daj. Ngaa ni̱ si̱ gaꞌmi quij ni ngüi̱ nga̱ si-xugüi Yanꞌanj nga̱ xiꞌí nuguanꞌ digyán únj nej.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ni̱ sisi̱ ꞌyaj sun ꞌngo̱ tsínj daj rian ꞌngo̱ xuruꞌue huin tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ si̱ duna sij si ga̱ níꞌyanj sij rian xuruꞌue daj xiꞌí si xuman ruhua síꞌ niꞌyaj síꞌ Yanꞌanj mánj. Sani̱ hua nia̱n si gui̱ꞌyaj sun sa̱ꞌ sij doj rian síꞌ. Daj si tsínj rian ꞌyaj sun sij, ni̱ huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj ꞌi̱ ruhua niꞌyaj sij.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ni̱ sisi̱ hua ni tsínj digyán ango nuguanꞌ huin nuguanꞌ nitaj si hua ni̱ca ruhua nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ nicoꞌ néꞌ, ni̱ sisi̱ sé nuguanꞌ digyán Señor Jesucristo rian néꞌ huin,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ngaa ni̱ hué ni sij huin tsínj nne̱ nitaj si niꞌi mánj. Ni̱ huin ruhua ni sij gu̱nunꞌ ni sij nga̱ ni dugüiꞌ ni sij. Ni̱ naduna nuguanꞌ aꞌmi ni sij. Ni̱ ngaa hué daj ꞌyaj ni tsínj daj, ni̱ huin xicoj ruhua ni sij niꞌyaj ni sij dugüiꞌ ni sij. Ni̱ ununꞌ ni sij nej. Ni̱ aꞌmi quij ni sij xiꞌí Yanꞌanj nej. Ni̱ nun xu̱man ruhua ni sij nga̱ ni dugüiꞌ ni sij.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ni̱ ni̱ganj ununꞌ ni sij nga̱ dugüiꞌ ni sij xiꞌí si ani quij ruhua ni sij. Ni̱ nun niꞌi ni sij nuguanꞌ xa̱ngaꞌ mánj. Ni̱ ani ruhua ni sij sisi̱ gui̱ꞌyaj gana ni sij sanꞌanj xiꞌí si huaj ni sij si-chrej Yanꞌanj. Xiꞌí daj ga̱huin ni̱ni re̱ꞌ rian ni tsínj daj.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ni̱ sisi̱ huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ nga̱ si nicaj néꞌ nicoꞌ néꞌ Yanꞌanj, ngaa ni̱ guiꞌyaj gana nico néꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Daj si ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni rasu̱n nun nicaj néꞌ ngaa gaꞌnga néꞌ chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni rasu̱n si̱ gaꞌue gui̱nicaj néꞌ ga̱nꞌanj néꞌ ngaa ga̱huiꞌ néꞌ mánj.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ngaa ni̱ sisi̱ hua si xa néꞌ, ni̱ hua si-ganꞌ néꞌ guinu̱n néꞌ, hué daj síj ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Sani̱ ni tsínj huin ruhua ga̱huin xuruꞌue, ni̱ gui̱nij ni sij rian gaquinꞌ. Ni̱ rúnꞌ huaj sisi̱ numij sichre nneꞌ ni sij. Ni̱ ani ni̱ꞌyun ruhua ni sij. Xiꞌí daj ni̱ ranꞌ ni sij sayun. Ni̱ niqui niman ni sij si guereꞌ ni sij ga̱nꞌanj niꞌya ni sij.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Daj si ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ni ngüi̱ daranꞌ gaquinꞌ xiꞌí si huin ruhua ni sij niꞌyaj ni sij sanꞌanj. Ni̱ hua duna go̱ꞌngo ni ngüi̱ si-chrej Yanꞌanj xiꞌí si huin ruhua ni sij niꞌyaj ni sij sanꞌanj. Ni̱ ducu guiranꞌ ni sij sayun.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ Yanꞌanj huín re̱ꞌ. Ngaa ni̱ si̱ gahuin ruhua gui̱ꞌyaj ganá re̱ꞌ nico sanꞌanj mánj. Ga̱ gue̱ ga̱che re̱ꞌ ꞌngo̱ chrej ni̱ca. Ni̱ gui̱nicoꞌ re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ gu̱xuman ruhuá re̱ꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhuá re̱ꞌ nga̱ ni sayun rián re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ ni̱ ruhuá re̱ꞌ nej.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ snado ngaa guiꞌyaj gana sij rian ꞌngo̱ sayun, ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ rian si quij xiꞌí si xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Yanꞌanj. Du̱guꞌnunꞌ re̱ꞌ si ga̱ne ni̱ganj re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Daj si gaquínj Yanꞌanj sisi̱ ga̱ne ni̱ganj re̱ꞌ. Ni̱ hua natáꞌ re̱ꞌ rian nico ni ngüi̱ sisi̱ hué re̱ꞌ huin ꞌngo̱ tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ daranꞌanj. Ni̱ duguꞌna̱j huin nuguanꞌ nataꞌ Jesucristo xiꞌí nuguanꞌ xa̱ngaꞌ rian tsínj gu̱ꞌnaj Poncio Pilato. Hué dan ni̱ rian Yanꞌanj nga̱ Jesucristo, ni̱ aꞌnīj sun rián re̱ꞌ
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 sisi̱ da̱gahuin re̱ꞌ nuguanꞌ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun rián re̱ꞌ. Ni̱ si̱ naduná re̱ꞌ nuguanꞌ da mánj. Ngaa ni̱ si̱ gaꞌmi gaquinꞌ ni ngüi̱ xiꞌí nuguanꞌ da mánj. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ da ga̱ꞌnaꞌ Señor Jesucristo chruhua xungüi̱ nan.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ni̱ Yanꞌanj huin si ga̱taj u̱n güi ga̱ꞌnaꞌ Jesucristo. Ni̱ urin Yanꞌanj nucuaj ni̱nꞌ ruhua. Ni̱ hua ꞌueé Yanꞌanj nej. Ni̱ Yanꞌanj huin Rey nicaj sun rian daranꞌ ango rey. Ni̱ Yanꞌanj nicaj sun rian daranꞌ ango tsínj nicaj sun.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Urin Yanꞌanj si̱ gaꞌue ga̱huiꞌ mánj. Ni̱ Yanꞌanj huin si nne rian xigui̱n yanꞌa̱n. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ si̱ gunucuaj ga̱huin ni̱chrunꞌ rian xigui̱n yanꞌa̱n da mánj. Nitaj a̱man guiniꞌi a̱ ꞌngo̱ ngüi̱ manꞌan Yanꞌanj mánj. Ni̱ si̱ gaꞌue gui̱niꞌi ni ngüi̱ Yanꞌanj mánj. Ni̱ganj gui̱nun yanꞌanj néꞌ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ ni̱ganj gui̱nicaj Yanꞌanj sun ruhuāj aj. Amén.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ga̱ꞌninꞌ re̱ꞌ sun rian ni xuruꞌue ma̱n chruhua xungüi̱ nan sisi̱ si̱ gahuin nne̱ ni sij mánj. Ni̱ si̱ gani ruhua ni sij sisi̱ ga̱ sa̱ꞌ rian ni sij xiꞌí si hua nico rasu̱n nicaj ni sij mánj. Daj si nitaj si hua xitinj mán néꞌ gui̱ꞌyaj nico rasu̱n mán rian néꞌ mánj. Maan si ga̱naꞌuij ni xuruꞌue sisi̱ du̱gumi Yanꞌanj ni sij. Ni̱ Yanꞌanj huin si riqui daranꞌanj rian néꞌ. Ni̱ riqui sa̱ꞌ Yanꞌanj rian néꞌ sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ, gui̱ꞌyaj ni rasu̱n daj.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ga̱taj snanꞌánj re̱ꞌ rian ni xuruꞌue sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij. Ni̱ gui̱ꞌyaj nico ni sij sinduj rian ni ngüi̱. Ngaa ni̱ ga̱huin ni sij xuruꞌue rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ sa̱ꞌ ruhua ni sij gu̱raꞌ daꞌaj ni sij siꞌyaj ni sij ga̱ꞌuiꞌ ni sij rian ni ngüi̱ aj.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni sij, ni̱ ga̱huin xuruꞌue ni sij rian Yanꞌanj. Ni̱ na̱ra sa̱ꞌ ni sij ni rasu̱n sa̱ꞌ xataꞌ. Ni̱ gui̱riꞌ ni sij ga̱ne ni̱ganj ni sij nga̱ Yanꞌanj.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, du̱gumi sa̱ꞌ re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ riqui Yanꞌanj rián re̱ꞌ. Ni̱ si̱ nanun chraquíj re̱ꞌ nuguanꞌ yya̱ huin nuguanꞌ nun níꞌyanj aꞌmi ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan ga̱ mánj. Ni̱ si̱ nanun chraquíj re̱ꞌ ngaa ataj ni sij sisi̱ nuguanꞌ chru̱n sa̱ꞌ huin nuguanꞌ aꞌmi ni sij mánj.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Daj si hué go̱ꞌngo ni tsínj ataj sisi̱ chru̱n ni sij nga̱ nuguanꞌ daj. Sani̱ hua duna ni sij si xuman ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Yanꞌanj.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.