1 Pedro 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA
1 Huēj huin Pedro tsínj huin apóstol. Ni̱ guneꞌ Jesucristo manꞌānj sisi̱ ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī rian ni ngüi̱ xiꞌí sij. Ni̱ aꞌnī yanj carta nan huaj rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj ganꞌanj ga̱ne ango yuꞌuj. Ni̱ gaxaꞌni̱ ni é re̱ꞌ estado Ponto nga̱ estado Galacia nej, estado Capadocia nej, estado Asia nej, estado Bitinia nej.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Ni̱ Yanꞌanj huin chréꞌ. Ni̱ asi̱j ná nacui Yanꞌanj ni é re̱ꞌ. Daj si hua niꞌi Yanꞌanj sisi̱ gui̱nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ na̱guiꞌyaj sa̱ꞌ Espíritu Santo niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian Jesucristo. Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ na̱ꞌninꞌ tun Jesucristo niman ni é re̱ꞌ huin tun gayanj síꞌ ngaa gahuiꞌ síꞌ xiꞌí néꞌ. Ni̱ huin ruhua manꞌānj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nico sinduj rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ ꞌngo̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj, ruhuāj aj.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj huin chrej Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Xiꞌí si ni̱nꞌ ruhua nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ, ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj si gaꞌnga na̱ca ru̱huaꞌ yún néꞌ. Ni̱ hué daj gahuin xiꞌí si ganáꞌnij Jesucristo scanij ni níman. Xiꞌí daj ni̱ anaꞌuij néꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ngaa ni̱ na̱huin raꞌa ni é re̱ꞌ ni rasu̱n nara sa̱ꞌ Yanꞌanj xataꞌ huin ni rasu̱n si̱ gaꞌue gu̱chru. Ni̱ huin ni rasu̱n si̱ gaꞌue gui̱tinj. Ni̱ huin ni rasu̱n si̱ gaꞌue gu̱chri.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Ni̱ xiꞌí si xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, ni̱ dugumi Yanꞌanj ni é re̱ꞌ nga̱ si-fuerza sij. Ni̱ du̱gumi Yanꞌanj ni é re̱ꞌ da güi na̱caj ni̱nꞌ Yanꞌanj ni é re̱ꞌ. Daj si niꞌi néꞌ si ga̱nacaj Yanꞌanj néꞌ güi ga̱nahuij xungüi̱ nan anj.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Xiꞌí nuguanꞌ daj ni̱ gahuin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ nu̱nj si do̱j gue̱ güi guiranꞌ ni é re̱ꞌ gaꞌi̱ rian sayun si ruhuaj.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Ni̱ sayun daj di̱gyán sisi̱ xa̱ngaꞌ xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyóꞌ cuenta da̱j ꞌyaj ni sij nga̱ gagaꞌ oro. Ni̱ ga̱ niꞌya oro daj nga̱ xungüi̱ nan. Ni̱ ꞌníj ni sij oro daj rian yanꞌa̱n xa̱caj ni sij cuenta sisi̱ si̱ nagune. Ni̱ sisi̱ si̱ nagune, ni̱ hué oro daj huin oro sa̱ꞌ. Ni̱ hué daj ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni é re̱ꞌ ngaa ranꞌ ni é re̱ꞌ sayun. Ni̱ sisi̱ xa̱ngaꞌ xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj ngaa gui̱sij gui̱ranꞌ ni é re̱ꞌ sayun, ngaa ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí Yanꞌanj güi na̱nicaj Jesucristo ga̱ꞌnaꞌ sij. Ni̱ gui̱nun yanꞌanj ni ngüi̱ Yanꞌanj güi daj nej aj.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ni̱ nu̱nj si nun guiniꞌi ni é re̱ꞌ rian Jesucristo, sani̱ ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ sij. Ni̱ nu̱nj si nun niꞌi ni é re̱ꞌ rian sij yya̱j, sani̱ xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ sij. Ni̱ ducu huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ. Ni̱ da̱ꞌ naꞌue ga̱coꞌ duꞌua ni é re̱ꞌ na̱taꞌ ni é re̱ꞌ nuguanꞌ huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí Jesucristo, ꞌyaj Yanꞌanj anj.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ni̱ xiꞌí si xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj, ni̱ ga̱nacaj Yanꞌanj niman ni é re̱ꞌ aj.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Asi̱j ná ni̱ ni̱nꞌ ruhua diguiꞌyun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj xiꞌí nuguanꞌ gataj sisi̱ ga̱nacaj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ. Daj si huin ruhua ni sij gui̱niꞌi ni sij da̱j hua sinduj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ni̱ hua gaꞌníj Cristo si-Espíritu manꞌan sij chruhua niman ni sij. Ni̱ digyán sini Cristo rian ni sij da̱j gui̱ranꞌ síꞌ sayun. Ni̱ digyán Cristo da̱j ga̱huin ꞌueé síꞌ ngaa ga̱nahuij gui̱ranꞌ síꞌ sayun daj. Ngaa ni̱ naguiꞌyaj cu ni sij manꞌan ni sij da̱j hua tsínj ga̱ꞌnaꞌ. Ni̱ huin ruhua ni sij gui̱niꞌi ni sij a̱man ga̱ꞌnaꞌ tsínj daj.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Sani̱ digyán Yanꞌanj rian ni sij sisi̱ sé xiꞌí ni sij huin nuguanꞌ gaꞌmi ni sij mánj. Sani̱ nuguanꞌ gaꞌmi ni sij huin güenda manꞌan néꞌ yya̱j. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua nuguanꞌ gaꞌmi ni sij asi̱j ná, ni̱ hué daj hua gue̱ nuguanꞌ nataꞌ ango ni tsínj gunun ni é re̱ꞌ yya̱j. Ni̱ gaꞌmi ni sij nuguanꞌ sa̱ꞌ daj rian ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ gaꞌníj Yanꞌanj Espíritu Santo rian ni sij. Ni̱ daꞌ ni ángel huin ruhua gui̱niꞌi da̱j hua nuguanꞌ sa̱ꞌ daj.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Hué dan ni̱ ga̱ꞌnij niman ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ si-chrej manꞌan ni é re̱ꞌ. Ni̱ ꞌngo̱ ga̱naꞌuij ni é re̱ꞌ nga̱ sinduj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni é re̱ꞌ ngaa na̱nicaj Jesucristo gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Hué dan ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ tsínj da̱gahuin sa̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ si̱ gahuin quij ruhua ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ ngaa achin guiniꞌi ni é re̱ꞌ chrej sa̱ꞌ.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Ni̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj. Ni̱ gaquínj Yanꞌanj sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ xiꞌí si hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj, ni̱ daꞌui ni é re̱ꞌ ga̱huin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ si-chrej ni é re̱ꞌ aj.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Ga̱huin sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si ni̱nꞌ ruhua hua sa̱ꞌ manꞌānj.” Daj gataj Yanꞌanj anj.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ni̱ si̱ xacaj Yanꞌanj cuenta da̱j huin achij go̱ꞌngo néꞌ ngaa na̱guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ néꞌ mánj. Ni̱ xiꞌí si ataj ni é re̱ꞌ sisi̱ Yanꞌanj huin chrej ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ gui̱nun yanꞌanj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj daranꞌ güi nne ni é re̱ꞌ chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ da̱j gui̱ꞌyaj néꞌ chruhua xungüi̱ nan, ni̱ hué daj na̱guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ néꞌ güi ga̱nahuij xungüi̱ nan.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ni̱ ganacaj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ rian chrej gachéj xi ni é re̱ꞌ huin ꞌngo̱ chrej nitaj si níꞌyanj. Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ sé sanꞌanj oro nga̱ sanꞌanj plata naruꞌue Yanꞌanj xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ. Daj si gu̱chru sanꞌanj plata nga̱ oro.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Sani̱ naruꞌue Cristo si-tun manꞌan sij xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ. Ni̱ duꞌue ni̱nꞌ ruhua si-tun manꞌan Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ gayanj si-tun xachij ꞌni̱j hua sa̱ꞌ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱, ni̱ hué daj gayanj si-tun manꞌan Cristo nej.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Ni̱ asi̱j achin guiꞌyaj Yanꞌanj xungüi̱, ni̱ hua niꞌi Yanꞌanj sisi̱ hué daj gui̱ranꞌ Cristo xiꞌí néꞌ. Sani̱ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ, ni̱ gaꞌna̱ꞌ re̱ngaꞌ Cristo, guiꞌyaj Yanꞌanj yya̱j huin ni güi ruhua ga̱nahuij xungüi̱ nan.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ni̱ xiꞌí si guiꞌyaj Cristo, ni̱ xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj anj. Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ ganáꞌnij Cristo scanij ni níman. Ni̱ gahuin ꞌueé Cristo, guiꞌyaj Yanꞌanj. Xiꞌí daj ni̱ xuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ anaꞌuij ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ ni é re̱ꞌ.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Hué dan ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Espíritu Santo. Daj si dagahuin ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌue ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ si̱ gataj ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngaa sé si xa̱ngaꞌ. Sani̱ ꞌngo̱ ga̱huin ꞌi̱ xa̱ngaꞌ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ aj.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Daj si gaꞌnga ru̱huaꞌ yún ni é re̱ꞌ. Ni̱ sé chrej ni é re̱ꞌ nga̱ nni ni é re̱ꞌ guiꞌyaj si gaꞌnga ru̱huaꞌ yún ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj guiꞌyaj si nahuin na̱ca niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ sé nuguanꞌ gu̱chru huin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj mánj. Sani̱ rúnꞌ hua ꞌngo̱ rasu̱n hua ni̱ꞌnaꞌ hua nuguanꞌ daj. Ni̱ ga̱ ni̱ganj ni̱nꞌ nuguanꞌ daj nej.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Xiꞌí daj ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Sani̱ nitaj a̱man ga̱nahuij si-nu̱guanꞌ Señor mánj.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.