1 João 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC
1 Hué dan ni̱ xa̱caj ni é re̱ꞌ cuenta sisi̱ ni̱nꞌ ruhua gahuin ꞌi̱ ruhua chrej néꞌ huin Yanꞌanj niꞌya yu̱nꞌ. Xiꞌí daj ni̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin néꞌ daꞌníj sij. Ni̱ xa̱ngaꞌ huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj. Xiꞌí daj ni̱ tsínj guidaꞌa si-chrej xungüi̱ nan, ni̱ nun niꞌi ni sij néꞌ. Daj si nun niꞌi ni sij Yanꞌanj mánj.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hué dan ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Yya̱j huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ nu̱nj si nun niꞌi néꞌ da̱j ga̱ néꞌ ne̱ꞌ chrej rian, sani̱ niꞌi néꞌ sisi̱ ngaa na̱rugüiꞌ Jesucristo, ngaa ni̱ ga̱ néꞌ da̱j rúnꞌ hua manꞌan sij. Daj si gui̱niꞌi yya néꞌ da̱j hua manꞌan sij.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ni̱ daranꞌ ni tsínj anoꞌ sisi̱ hué daj ga̱ ni sij, gui̱ꞌyaj Jesucristo, ni̱ na̱guiꞌyaj sa̱ꞌ ni sij niman manꞌan ni sij da̱j rúnꞌ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ niman manꞌan Jesucristo.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ni̱ daranꞌ ni tsínj ꞌyaj gaquinꞌ, ni̱ nun dagahuin ni sij si-ley Yanꞌanj. Daj si ngaa ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ, ni̱ nun dagahuin néꞌ si-ley Yanꞌanj mánj.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ni̱ hua niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ gaꞌna̱ꞌ Jesucristo xungüi̱ nan sisi̱ ga̱ꞌne sij si-ga̱quinꞌ néꞌ. Ni̱ nitaj ni̱ a̱ ꞌngo̱ gaquinꞌ daꞌui sij mánj.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ni̱ daranꞌ ni tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ Jesús, ni̱ nitaj si ꞌyaj ni sij gaquinꞌ mánj. Sani̱ daranꞌ ni tsínj ꞌyaj gaquinꞌ, ni̱ nitaj si niꞌi ni sij manꞌan síꞌ mánj.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ huin daꞌnī huin ni é re̱ꞌ riānj. Si̱ gaꞌuej ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ di̱gyaꞌ yunꞌunj ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ni̱ca niman Jesucristo, ni̱ hué daj hua ni̱ca niman ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj ni̱ca nej.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ni̱ tsínj ꞌyaj gaquinꞌ, ni̱ hué sij nicaj dugüiꞌ nga̱ sichre. Daj si ꞌyaj sichre gaquinꞌ asi̱j sini ya̱n. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj chruhua xungüi̱ nan sisi̱ gue̱reꞌej sij si-sun sichre aj.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ni̱ daranꞌ tsínj huin daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ nitaj si ꞌyaj ni sij gaquinꞌ mánj. Daj si gahuin sa̱ꞌ niman ni sij, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ si̱ gaꞌue ꞌngo̱ gui̱ꞌyaj ni sij gaquinꞌ, si daꞌníj Yanꞌanj huin ni sij aj.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ni̱ ga̱ꞌue xa̱caj néꞌ cuenta ni̱ꞌyaj néꞌ u̱n tsínj huin daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ u̱n tsínj huin daꞌníj sichre aj. Daj si sisi̱ nitaj si ꞌyaj ni̱ca ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ sisi̱ nitaj si ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij dugüiꞌ sij, ngaa ni̱ nitaj si nicaj dugüiꞌ sij nga̱ Yanꞌanj mánj.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ni̱ hué nan huin nuguanꞌ gunun ni é re̱ꞌ asi̱j sini ya̱n. Ni̱ nuguanꞌ nan huin sisi̱ daꞌui néꞌ ga̱huin ꞌi̱ róꞌ niꞌyóꞌ ni dugüíꞌ aj.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ni̱ si̱ guiꞌyóꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj Caín tsínj guinicaj dugüiꞌ nga̱ sichre asi̱j ná. Ni̱ dagahuiꞌ sij jnánj sij. Ni̱ u̱n sin huin ni̱ dagahuiꞌ sij, ruhua á re̱ꞌ únj. Hué dagahuiꞌ sij jnánj sij xiꞌí si guiꞌyaj quij sij. Ni̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ jnánj sij aj.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Hué dan ni̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ nun huin xa̱nꞌ ruhua ni tsínj nicoꞌ si-chrej xungüi̱ nan niꞌyaj ni sij ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ni̱ asi̱j sini róꞌ huin níman gahuin néꞌ. Sani̱ niꞌi néꞌ sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ niman néꞌ yya̱j aj. Daj si ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ aj. Tsínj nitaj si ꞌi̱ ruhua niꞌyaj dugüiꞌ, ni̱ hua niman sij da̱j rúnꞌ huin níman anj.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ni̱ daranꞌ ni tsínj nun huin xa̱nꞌ ruhua ni sij niꞌyaj ni sij jnánj ni sij, ni̱ huin ni sij rúnꞌ huin ꞌngo̱ tsínj dagahuiꞌ níman. Ni̱ niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gaꞌue ga̱ne ni̱ganj ꞌngo̱ tsínj dagahuiꞌ níman mánj.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua Jesús niꞌyaj sij munꞌúnꞌ. Daj si gaꞌuej ruhua sij ga̱huiꞌ sij xiꞌí néꞌ. Ni̱ hué ducuánj daj gaꞌuej ruhua néꞌ ga̱huiꞌ néꞌ xiꞌí jnánj néꞌ nej.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ni̱ sisi̱ hua ꞌngo̱ néꞌ hua rasu̱n rian, ni̱ niꞌyaj sij sisi̱ achin ꞌngo̱ rasu̱n rian jnánj sij, ni̱ naꞌuej sij ga̱ꞌuiꞌ sij, ni̱ nitaj si ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj mánj.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Da̱j rúnꞌ huin daꞌnī huin ni é re̱ꞌ riānj. Si̱ gataj néꞌ nuguanꞌ yu̱n sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ jnánj néꞌ mánj. Maan si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ nga̱ jnánj néꞌ. Ngaa ni̱ hué daj ga̱huin xa̱ngaꞌ néꞌ tsínj ꞌi̱ ruhua niꞌyaj jnánj néꞌ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ, ngaa ni̱ gui̱niꞌi néꞌ sisi̱ xacaj néꞌ chrej xa̱ngaꞌ aj. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin yya ruhua néꞌ nga̱ Yanꞌanj nej.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Ni̱ sisi̱ nimúnꞌ aꞌmi gaquinꞌ rian xiꞌí munꞌúnꞌ, sani̱ niꞌi néꞌ sisi̱ niꞌi sa̱ꞌ Yanꞌanj daj nga̱ nimúnꞌ. Ni̱ niꞌi sij daranꞌanj.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Sisi̱ nitaj si aꞌmi gaquinꞌ niman néꞌ rian xiꞌí manꞌan néꞌ, ngaa ni̱ gahuin yya ruhua néꞌ nga̱ Yanꞌanj anj.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ni̱ riqui Yanꞌanj daranꞌ si achínj néꞌ rian sij xiꞌí si dagahuin néꞌ ni nuguanꞌ aꞌninꞌ sij sun rian néꞌ. Ni̱ ꞌyaj néꞌ si aranꞌ ruhua manꞌan sij nej.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ni̱ nan huin nuguanꞌ aꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian néꞌ. Ni̱ ataj Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuman ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ daꞌníj sij Jesucristo. Ni̱ ataj sij sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ gaꞌninꞌ sij sun rian néꞌ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ni̱ tsínj dagahuin ni nuguanꞌ aꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian néꞌ, ni̱ ꞌngo̱ nicaj dugüiꞌ sij nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ nicaj dugüiꞌ Yanꞌanj nga̱ sij nej. Ni̱ niꞌi yya néꞌ sisi̱ ꞌngo̱ nne Yanꞌanj chruhua niman néꞌ xiꞌí si riqui sij Espíritu Santo rian néꞌ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.