1 Coríntios 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ACF
1 Ngaa guisī rian án re̱ꞌ, ni̱ si̱ gaꞌue gaꞌmī rian án re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aꞌmī rian ango ni ngüi̱ nicoꞌ sa̱ꞌ Yanꞌanj huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Daj si nitaj si gani ruhua á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ digyán Espíritu Santo rian án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gaꞌmī rian án re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aꞌmī rian ni ngüi̱ chéj si-chrej xungüi̱ gaquinꞌ nan. Daj si da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni lij, ni̱ hué daj guiꞌyaj á re̱ꞌ.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Ni̱ nun gu̱nucuaj á re̱ꞌ gu̱nun a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ ꞌna̱ꞌ rian Espíritu Santo. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ lij ngaa utsi xiꞌyanj nni, ni̱ naꞌue xa̱j chra, ni̱ daꞌngaꞌ daj hua á re̱ꞌ, si naꞌue gu̱nun a ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ cu digyānj rian án re̱ꞌ mánj. Ni̱ hua gue̱ naꞌue gu̱nun a ni é re̱ꞌ mánj.
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Daj si hua gue̱ ani ruhua á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ani ruhua ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan. Ni̱ huin xicoj ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ ununꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ hua gue̱ ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan.
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Daj si ataj ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ: “Huēj nicoꞌ Pablo.” Ni ango ni é re̱ꞌ ataj: “Huēj nicoꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Apolos.” Daj aꞌmi go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ hua gue̱ ani ruhua á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ani ruhua ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Ni̱ u̱n tsínj huin Pablo, ni̱ u̱n tsínj huin Apolos, ruhua á re̱ꞌ únj. Maan si ꞌyaj sun nu̱ngüej únj rian Señor. Xiꞌí nu̱ngüej únj, ni̱ guxuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Señor. Ni̱ ꞌyaj sun go̱ꞌngo nu̱ngüej únj da̱j rúnꞌ digyán Señor rian únj.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Ni̱ huēj gunu̱n ca̱n huin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj scanij a ni é re̱ꞌ. Ni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Apolos utaj nnee rian ca̱n daj. Sani̱ Yanꞌanj guiꞌyaj si gachi ca̱n daj.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Sani̱ tsínj gunu̱n nga̱ tsínj utaj nnee, ni̱ sé nu̱ngüej tsínj daj guiꞌyaj achij coj daj huin ín re̱ꞌ. Urin Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ achij coj da aj.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ni̱ uyan huin tsínj gunu̱n ca̱n nga̱ tsínj utaj nnee. Sani̱ na̱ruꞌue Yanꞌanj rian go̱ꞌngo nu̱ngüej únj da̱j rúnꞌ guiꞌyaj sun go̱ꞌngo nu̱ngüej únj.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Ni̱ ꞌyaj sun nu̱guanꞌan nu̱ngüej únj nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ rúnꞌ huin yoꞌój huin ni é re̱ꞌ. Ni̱ ꞌyaj sun Yanꞌanj yoꞌój daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ hueꞌ ꞌyaj sun Yanꞌanj huin ín re̱ꞌ nej.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj riqui sij si huēj huin ꞌngo̱ maestro guiꞌyaj sun sa̱ꞌāj xiꞌí hueꞌ daj. Ni̱ aráj ango tsínj hueꞌ daj huin ni tsínj digyán si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Sani̱ ga̱ cuidado ni tsínj ga̱ra hueꞌ daj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij nga̱ nuguanꞌ daj.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Daj si si̱ gaꞌue gu̱neꞌ ni sij ango xiꞌí hueꞌ rian hua guisíj garā daj huin Jesucristo mánj.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ga̱ꞌue ga̱ra ꞌngo̱ tsínj daj gagaꞌ oro, asi̱ plata nej, yej nia̱ꞌ nej, chrun nej, chrinꞌ naco̱ nej, guiꞌyo̱ nej.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Sani̱ güi na̱guiꞌyaj yya Cristo daranꞌ ni nuguanꞌ, ni̱ gui̱niꞌi yya néꞌ da̱j hua sun guiꞌyaj go̱ꞌngo néꞌ. Daj si ga̱ꞌnaꞌ Cristo nga̱ yanꞌa̱n. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi néꞌ da̱j guiꞌyaj sun go̱ꞌngo néꞌ.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Sisi̱ garáj ꞌngo̱ tsínj daj hueꞌ, ni̱ nun ga̱ca hueꞌ guiꞌyaj yanꞌa̱n daj, ngaa ni̱ na̱ruꞌue Yanꞌanj rian sij.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Sani̱ sisi̱ ga̱ca hueꞌ garáj tsínj daj, ni̱ ꞌngo̱ ga̱ niꞌya sun guiꞌyaj sun síꞌ. Sani̱ tsínj daj ga̱nani scanij yanꞌa̱n, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ nuhui nne Yanꞌanj huin ín re̱ꞌ. Ni̱ nne Espíritu Santo chruhua niman án re̱ꞌ aj.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ni̱ sisi̱ de̱reꞌ ꞌngo̱ tsínj daj ducuá Yanꞌanj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ sij nej. Daj si hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ducuá Yanꞌanj huin ín re̱ꞌ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Hué dan ni̱ si̱ digyaꞌ yunꞌunj a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ mánj. Sisi̱ ani ruhua ꞌngo̱ a ni é re̱ꞌ sisi̱ chru̱n sij xiꞌí nuguanꞌ ꞌna̱ꞌ chruhua xungüi̱ nan, ngaa ni̱ ruhuāj sisi̱ na̱guiꞌyaj sij manꞌan sij da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj nun niꞌi. Ni̱ hué ducuánj daj, ni̱ ga̱ꞌue gui̱sij sij ga̱huin chru̱n xa̱ngaꞌ sij aj.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Daj si nuguanꞌ chru̱n ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan huin nuguanꞌ ni̱ꞌyun rian Yanꞌanj nánj. Ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Ni̱ xiꞌí si ani ruhua ni sij sisi̱ chru̱n ni sij, ni̱ gue̱reꞌ si-nu̱guanꞌ ni sij, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.” Daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej: “Niꞌi Señor sisi̱ nuguanꞌ ni̱ꞌyun huin si ani ruhua ni tsínj daj huin ni tsínj ani ruhua sisi̱ chru̱n manꞌan ni sij.” Daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Xiꞌí daj ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ꞌmi xa̱can ni é re̱ꞌ da̱j hua tsínj nicoꞌ a ni é re̱ꞌ mánj. Daj si daranꞌ ni rasu̱n huin siꞌyaj a ni é re̱ꞌ.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Ni̱ nicaj dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ manꞌānj huin Pablo nej, tsínj gu̱ꞌnaj Apolos nej, tsínj gu̱ꞌnaj Cefas nej. Ni̱ siꞌyaj a ni é re̱ꞌ huin xungüi̱ nan. Ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ a ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ ga̱huiꞌ ni é re̱ꞌ, sani̱ ga̱ne ni̱ganj a ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ hua sa̱ꞌ mán án re̱ꞌ acuanꞌ. Ni̱ ga̱ sa̱ꞌ gui̱man a ni é re̱ꞌ ni güi ga̱ꞌnaꞌ nej. Daranꞌanj huin siꞌyaj a ni é re̱ꞌ
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 huin ín re̱ꞌ tsínj nicoꞌ Cristo. Ni̱ Cristo huin daꞌníj Yanꞌanj nej.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.