Tito 3
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVT
1 Cata̱j uún so̱ꞌ rihaan nij yuvii̱ se vaa cara̱a̱ cochro̱j nij yuvii̱ rihaan nij síí nica̱j suun, ne̱ cuno̱ nij yuvii̱ rihaan nij soꞌ á. Caꞌve̱j nij yuvii̱ quiꞌya̱j suun nij yuvii̱ suun aꞌneꞌ nij síí nica̱j suun rihaan nij soꞌ, ne̱ me maꞌa̱n suun sa̱ꞌ quiꞌya̱j suun nij soꞌ á.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Se̱ caꞌmii chiꞌi̱i̱ nij soꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ tuviꞌ nij soꞌ maꞌ. Se̱ cunuꞌ nij soꞌ ga̱ tuviꞌ nij soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se veꞌé ina̱nj quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ nica̱ꞌ ndoꞌo caꞌmi̱i̱ nij soꞌ rihaan cunuda̱nj yuvii̱ a.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Dan me se asi̱j rque̱, ne̱ síí niꞌyo̱n rmaꞌa̱n me maꞌa̱n níꞌ, ne̱ ne cuno̱ níꞌ rihaan tuviꞌ níꞌ, ne̱ canocoꞌ níꞌ tucuáán tihaꞌ yuꞌunj, ne̱ quiꞌyaj níꞌ náá guun se vaa guun rá níꞌ quiꞌya̱j níꞌ a. Dan me se quij me rá níꞌ niꞌya̱j níꞌ tuviꞌ níꞌ, ne̱ guun xco̱j ruva̱a̱ rá níꞌ niꞌya̱j níꞌ tuviꞌ níꞌ, ne̱ quitáá riꞌyunj tuviꞌ níꞌ niꞌya̱j nij soꞌ man níꞌ, ne̱ nachriꞌ níꞌ man tuviꞌ níꞌ a.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Tza̱j ne̱ ga̱a xcaj níꞌ cuentá cheꞌé Diose̱ síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun, se vaa soꞌ me síí me rá ra̱cuíj man níꞌ, ga̱a ne̱ dan me se queneꞌen níꞌ se vaa cunuu ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ a.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Dan me se tinanii Diose̱ man níꞌ rihaan chrej chiꞌi̱i̱ uun chij nimán níꞌ ei. Nuveé cheꞌe̱ se sa̱ꞌ quiꞌyaj maꞌa̱n níꞌ me tinanii Diose̱ man níꞌ rihaan sayuun maꞌ. Ma̱a̱n se cunuu ꞌe̱e̱ rá maꞌa̱n Diose̱ queneꞌen soꞌ man níꞌ, ne̱ rqué Diose̱ Nimán Diose̱ rihaan níꞌ, don cunuu naca̱ nimán níꞌ ne̱ cunuu sa̱ꞌ nimán níꞌ ado̱nj.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Dan me se ma̱a̱n cheꞌé Jesucristó síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun me quiꞌyaj ndoꞌo Diose̱ se lu̱j rihaan níꞌ, ne̱ nda̱a ayuu rmaꞌa̱n se lu̱j, quiꞌyaj soꞌ ei.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Se lu̱j quiꞌyaj soꞌ me se tinavij soꞌ cacunꞌ xráá níꞌ, ne̱ cunuu sa̱ꞌ níꞌ, quiꞌyaj soꞌ, ne̱ ma̱a̱n cheꞌé dan caꞌa̱nj níꞌ ca̱yáán níꞌ ga̱ soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj nda̱a vaa me rá ya̱ níꞌ ei.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ya̱ uxrá vaa nu̱ꞌ nana̱ nihánj ado̱nj.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Tza̱j ne̱ se̱ canó tuvíꞌ so̱ꞌ ga̱ yuvii̱ mei. Síí niꞌyo̱n me síí ꞌyaj da̱nj chugua̱nj. Se̱ nanó rá so̱ꞌ cheꞌé xií so̱ꞌ ga̱a naá da̱j si̱j me nij soꞌ maꞌ. Se̱ canó tuvíꞌ so̱ꞌ cheꞌé se‑tucua̱nj Moisés mei. ꞌO̱ se quiꞌya̱j rmaꞌa̱n da̱nj na̱nj ei. Taj cuentá níꞌ ꞌyáꞌ da̱nj maꞌ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Sese vaa ꞌo̱ síí ꞌyaj unuꞌ ndoꞌo yuvii̱, ne̱ cata̱j xnaꞌanj so̱ꞌ rihaan soꞌ se vaa caꞌne̱ꞌ rá soꞌ ga̱ suun ꞌyaj unuꞌ yuvii̱ a. Nda̱a vi̱j caꞌmi̱i̱ so̱ꞌ rihaan soꞌ, ne̱ sese se̱ caꞌvej rá soꞌ cuno̱ soꞌ, ne̱ caꞌa̱nj yaníj so̱ꞌ rihaan soꞌ ei.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 ꞌO̱ se xa̱ꞌ síí ꞌyaj unuꞌ yuvii̱, tza̱j ne̱ a̱j tanáj soꞌ tucuáán ya̱, ne̱ tumé soꞌ cacunꞌ ei. Ne̱ ma̱a̱n cheꞌé cacunꞌ ata̱ soꞌ ꞌyaj tana̱nj yu̱u̱n cheꞌe̱ riꞌ soꞌ na̱nj ei.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Caꞌne̱j ꞌu̱nj man síí cuꞌna̱j Artemas cuchi̱ꞌ soꞌ rihaan so̱ꞌ, ne̱ sese se̱ caꞌvee cuchi̱ꞌ soꞌ, ne̱ caꞌne̱j ꞌu̱nj man síí cuꞌna̱j Tíquico a. Asa̱ꞌ cuchiꞌ soꞌ rihaan so̱ꞌ, ne̱ raꞌya̱nj cuchi̱ꞌ so̱ꞌ chumanꞌ Nicópolis, ga̱a ne̱ nari̱ꞌ tuviꞌ níꞌ ei. ꞌO̱ se guun rá ꞌu̱nj ca̱yáán ꞌu̱nj chumanꞌ yoꞌ yavii acoj ndoꞌo ado̱nj.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ra̱cuíj so̱ꞌ man síí cuꞌna̱j Zenas licenciado síí aꞌmii cheꞌé yuvii̱ rihaan cuese̱ do̱ꞌ, man síí cuꞌna̱j Apolos do̱ꞌ, quiꞌya̱j chuvi̱i ro̱j soꞌ caꞌa̱nj ro̱j soꞌ ei. Taj se cachi̱in man ro̱j soꞌ, qui̱ꞌyáá so̱ꞌ maꞌ. ꞌO̱ se me maꞌa̱n rasu̱u̱n achiin man ro̱j soꞌ, ne̱ go̱ꞌ so̱ꞌ ei.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Ne̱ me rá ꞌu̱nj nari̱ꞌ yoꞌó nij tinúú níꞌ quiꞌya̱j suun ndoꞌo nij soꞌ suun sa̱ꞌ cheꞌé tuviꞌ nij soꞌ síí achiin ya̱ rasu̱u̱n man uún chugua̱nj. Se taj, ne̱ taj se gúnꞌ man nij soꞌ maꞌ.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Me rá cunuda̱nj nij yuvii̱ ya̱nj ga̱ ꞌu̱nj cuano̱ se vaa veꞌé ca̱yáán so̱ꞌ ei. Ne̱ cata̱j so̱ꞌ rihaan nij síí ꞌe̱e̱ rá man níꞌ nij síí noco̱ꞌ man Diose̱ se vaa veꞌé cuma̱n cunuda̱nj nij soꞌ ei. Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Diose̱ se lu̱j cheꞌé cunuda̱nj nij soj nda̱a cayuu rmaꞌa̱n se lu̱j quiꞌyaj Diose̱ ei.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.